七年级上语文课件8 《世说新语》二则_人教版(2016部编版)

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

七年级上语文课件8 《世说新语》二则_人教版(2016部编版)

1.字音正读fù8 《世说新语》二则zhòuyìchāfǒu2.节奏划分(1)白雪/纷纷/何所似(2)撒盐/空中/差可拟(3)尊君/在不 把家里人聚集在一起不久,一会儿相比才舍弃回头看约定当时 4.一词多义离开距离5.文学常识《咏雪》《陈太丘与友期行》选自《》。《世说新语》是南朝宋组织编写的一部志人小说集。《咏雪》通过一事,表现了谢道韫的文学才华和聪明机智。《陈太丘与友期行》讲述了七岁儿童陈元方的故事,表现了小小年纪的陈元方,同时从另一个侧面告诫人们。世说新语笺疏刘义庆谢家儿女咏雪明白事理、落落大方做事要讲诚信,为人要方正 一、积累运用D 2.下列句中含有通假字的一项是()A.撒盐空中差可拟B.即公大兄无奕女C.尊君在不D.友人惭,下车引之。元方入门不顾3.下列语句中朗读节奏停顿不正确的一项是()A.谢太傅/寒雪日/内集B.未若/柳絮/因风起C.陈太丘/与友期行D.君与家君/期日中CC 4.用现代汉语翻译下列句子。(1)兄女曰:“未若柳絮因风起。”译文:.(2)即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译文:.(3)陈太丘与友期行,期日中。译文:.(4)友人惭,下车引之。译文:.他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作风吹柳絮漫天飞。”谢道韫是太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。友人感到惭愧,走下车来拉他。 5.默写填空。(1)“”“”是《咏雪》中对“白雪纷纷何所似”所作的两种回答,可以让我们领悟到什么是文学的审美特征。(2)《陈太丘与友期行》中陈元方用来反驳友人的句子是:。表明陈元方不愿意原谅友人的句子是:。撒盐空中差可拟未若柳絮因风起对子骂父,则是无礼元方入门不顾 二、课内阅读阅读下文,完成各题。咏 雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。6.解释下列句中的加点词。把家里人聚集在一起子女,这里泛指小辈一会儿和 7.请用“/”划分下列句子的朗读节奏,停顿次数是两次。公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。答案:公大兄无奕/女,左将军王凝之/妻也。★8.翻译下列句子。(1)俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”译文:.(2)兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”译文:.一会儿雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。” 9.文中两句咏雪句子,你认为谢太傅究竟满意谁的答案?为什么?答案:对兄女的答案满意。因为文章最后一句“即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。”补充点明了谢道韫的身份,暗示了谢太傅对道韫才气的赞赏。 三、课外迁移阅读下面的文言文,回答10~3题。(15分)【甲】陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。【乙】田子为相,三年归休①,得金百镒②奉其母。母曰:“子安得此金?”对曰:“所受俸禄(fènɡlù)也。”母曰:“为相三年不食乎?治官如此,非吾所欲③也。孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆④。为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之。”田子愧惭走出,造⑤朝还金,退请就狱⑥。王贤其母,说其义,即舍⑦田子罪,令复为相,以金赐其母。《诗》⑧曰:“宜尔子孙承承兮⑨。”言贤母使子贤也。【注】①归休:休假回家。②镒(yì):二十两。③欲:希望。④馆:这里指家。⑤造:往,到。⑥就狱:接受处分。就,靠近。⑦舍:舍弃。 ★11.翻译下列句子。(4分)(1)友人惭,下车引之。元方入门不顾。译文:..(2)治官如此,非吾所欲也。译文:.相约同行“不”同“否”怎么认为……贤德友人感到惭愧,便从车里下来,想拉元方的手,元方连头也不回地走进了自家的大门。像这个样子做官,不是我所希望的。 答案:【甲】文:做人要讲诚信;【乙】文:为官不贪,忠于国家才能尽孝。相同之处:虚心接受批评,知错就改。13.【甲】【乙】两文在为人处世方面各说明了什么道理?文中的“友人”和“田子”在性格方面有什么共同之处?(4分)D 文言文翻译句子的方法【常见题型】用现代汉语翻译句子。【答题步骤】1.分解。即在通读全文的基础上,根据语境将所译的文言句子分解为单个词语,分解时要注意文言文“以单音节词为主”的特点,例如“与儿女讲论文义”,可以分解为“与”“儿女”“讲论”“文义”。2.对译。即对已分解的句子逐词进行翻译,“与”是“和”的意思;“儿女”是“子侄辈的人”的意思;“讲论”是“谈论”的意思;“文义”是“文章的意思”。3.整合。即将句子中词语直译的意思连接起来。根据“句不离篇”的原则,进行必要的语序调整、词语补充,例如“与儿女讲论文义”,是“和子侄辈的人谈论诗文”。必要时,还要换为意译,由此得到正确的译文。
查看更多

相关文章

您可能关注的文档