- 2021-04-14 发布 |
- 37.5 KB |
- 3页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
对外汉语专业开题报告
对外汉语专业开题报告 笔者在上海外国语大学国际交流学院教书的过程中,时常会遇 到一些因儿化而引起的小问题。比如学生会问“为什么课文中是‘聊 天儿’,而练习中却是‘聊天’,到底应该怎么读 ?”诸如此类的问 题。这些问题引起了笔者的注意,发现教材中儿化的不规范,给外国 学生在学习时造成了不小的困扰。 从 1950 年清华大学设立了第一个专门从事对外汉语教学的机 构——东欧交换生语文专修班以来, 中国对外汉语教学已经走过了六 十多年的风雨历程。 尤其是改革开放以来, 随着外国学生来华学习汉 语的热潮的到来, 以及海外孔子学院的设立, 我们在传播汉语和汉文 化方面取得了很大的成就。 在这期间, 对外汉语教材也一直伴随着对 外汉语教育的发展和中国的国情而产生了几次更迭。 研究教材的人也 层出不穷,但是单独将儿化细化出来的却很少。 虽然相对于对外汉语教学中的声母,韵母和声调,儿化只能算 是对外汉语语音教学中的一个小配角。 但是正如一台大戏, 配角也要 起到调节演出气氛和演出节奏的作用一样, 语言中的配角也起着重要 的调节作用,我们要本着“主角虽主,次角不次”的原则来看待语言 中的小角色。 由于儿化教学在对外汉语教学中一直没有引起大家足够的重视, 学界目前的主要研究成果还集中在儿化的本体方面, 对外汉语方面涉 及的并不多。总结上述文献,我们不难发现,很多关于儿化研究的成 果仅限于对儿化本体的研究, 有些并不适用于对外汉语教学, 甚至有 些地方对教学带来一些负面作用。 比如《现代汉语词典》 中规定 “书 面上有时儿化,有时不儿化,口语里必须儿化的词”,这种词汉语里 称作必读儿化词。 《现代汉语词典》是当今最权威的辞书之一,也是 我们编纂各种对外汉语教材的依据之一, 正是因为必读儿化词被定义 为“书面上有时儿化,有时不儿化”,所以很多对外汉语教材中对必 读儿化词的处理就显得有些随意, 这种处理方式对以汉语为母语的学 生来说,并不为过,但是对于刚刚接触汉语的外国学生来说,显然不 太妥当。 研究目的:本的目的主要通过多种材料的统计、分析和对比, 以及对两所高校的 50 名初中级留学生进行的口头调查, 总结现有教 材中儿化词的收录情况和存在的问题, 以及教材中儿化的不规范现象 对学习效果 ___ ,并对现有教材在儿化词收录和编排方面提出一些建 议,使留学生能有效、快速地掌握汉语中的必读儿化词。 本论文的完成需要大量的资料。主要统计的资料有《现代汉语 词典》第 5 版,杨寄洲主编的《对外汉语教学初级阶段教学大纲》 ①,国家对外汉语领导小组办公室汉语水平考试部编制的 《汉语水平 词汇与汉字等级大纲》② ( 即 HSK词汇大纲 ) ,HSK 样题和模拟题, 以及北京语言大学出版社出版杨寄洲主编的 《汉语教程》 ③本科系列 教材,北京语言大学出版社出版的《成功之路》④,北京语言大学出 版的《发展汉语》⑤和华东师范大学出版的《基础汉语 40 课》⑥。 研究方法:本文主要采用了统计法和分析法。在本的写作中查 阅了大量的文献, 并对辞书和教材中出现的儿化词进行了统计, 分析 并总结了前人儿化词编排的经验和不足。 模板 , 内容仅供参考查看更多