- 2022-02-10 发布 |
- 37.5 KB |
- 21页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
六年级下册语文课件-中华经典素读范本第35课-人教部编版(共21张PPT)
《中华经典素读范本 》 六年级下册 第35课 内容一 叔向贺贫 内容二 正气歌(上) 内容一 叔向贺贫 温故揭题 用陈琴歌诀乐读法背诵《六国论(下)》。 尝试初读 叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰:“ 吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺 我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备 其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。诸侯亲之, 戎狄怀之,以正晋国。行刑不疚,以免于难。 “及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货 居,宜及于难,而赖武之德以没其身。及怀子,改桓之 行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。 夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰 于国。其身尸于朝,其宗灭于绛。不然,夫八郤,五大 夫、三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。 今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不 忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?” 宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非 起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。” •分步练读 •·文白对读 • 叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰: “吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧, 子贺我,何故?” • 翻译:叔向去见韩宣子,韩宣子正为自己贫困而 发愁,叔向却向他表示祝贺。宣子说:“我只有卿大 夫的虚名,却没有卿大夫的财富,跟不上其他的卿大 夫们,所以我很发愁,你却祝贺我,这是为什么呢? ” • 对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣 其德行,顺其宪则,使越于诸侯。诸侯亲之,戎狄怀之, 以正晋国。行刑不疚,以免于难。及桓子,骄泰奢侈,贪 欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以 没其身。 • 翻译:叔向回答说:“从前,栾武子没有百顷田地, 家里连祭祀的器具都备不齐全,可是他能够发扬美德,遵 循法度,名闻于诸侯各国。诸侯都亲近他,戎狄归附他, 因此能安定晋国。他执行法度,没有弊病,因而避免了灾 难。传到桓子时,骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法 胡为,借贷牟利,囤积聚财,该当遭到祸难,但依赖他父 亲栾武子的余德,才得以善终。 “及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难, 而离桓之罪,以亡于楚。夫郤昭子,其富半公室,其 家半三军,恃其富宠,以泰于国。其身尸于朝,其宗 灭于绛。 翻译:传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为, 学习他祖父武子的德行,本来凭这一点可以免除灾难, 可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而落得逃亡楚 国。还有郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一 半,三军的将佐有一半都是郤氏族人,他依仗自己的 财产和势力,在国中奢侈骄泰,最终却落得自己陈尸 朝堂,郤氏在绛地被灭族。 “不然,夫八郤,五大夫、三卿,其宠大矣,一 朝而灭,莫之哀也,唯无德也。今吾子有栾武子之贫, 吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货 之不足,将吊不暇,何贺之有?” 翻译:如果不是这样的话,郤氏八人中,有五个 大夫、三个卿,权势那么大,却一下全被诛灭,没有 一个人同情他们,这就是因为没有德行的缘故。现在 您有栾武子的清贫,我认为您也能继承他的德行,所 以表示祝贺。如果不为建立德行而忧虑,却只发愁财 产不足,我哀吊还来不及,哪里还会祝贺呢?” • 宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也 敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。” • 翻译:宣子听后下拜,并叩头说:“我正走向灭亡,幸 亏您救了我,不但我本人蒙受您的教诲,从我的先祖桓叔以 下,我们韩氏都要感激您的恩德。” •·素解文意 • 第一段介绍了故事的起因,点明了“叔向贺贫”这一主 题,并借韩宣子的疑问引出下文。 • 链接:《正人叔向》 人物 遭遇 原因 栾武子 栾武子诸侯亲之, 戎狄怀之,以正 晋国 以免于难宣其德行,顺其 宪则;行刑不疚 栾桓子 宜及于难 骄泰奢侈,贪欲无艺,略 则行志,假贷居贿;而赖 武之德以没其身 栾怀子 可以免于难 亡于楚离桓之罪 郤昭子 其身尸于朝 其宗灭于绛恃其富宠,以 泰于国 叔向认为造成栾氏三人不同人生结局的主要原因在 于是否修养德性。栾桓子得以善终依赖的是父亲栾武子 的余德,而栾怀子却受到父亲栾桓子的连累。这两个事 例告诉我们,积善修德能够造福子孙,反之则祸延子孙。 叔向从正反两个方面举例说明人应该以德性为重, 不要片面地追求物质享受。他所举的例子真实可靠,具 有代表性,因此有很强的说服力。 链接:《栾武子从善如流》《郤昭子之死》《柳宗 元贺灾》 多形式熟读文本 熟读成诵 ·陈琴歌诀乐读法再读 ·镂空记忆背诵 本课总结 内容二 正气歌(上) 温故揭题 用陈琴歌诀乐读法背诵《菜根谭(五)》。 尝试初读 予囚北庭,坐一土室。室广八尺,深可四寻。 单扉低小,白间短窄,污下而幽暗。 当此夏日,诸气萃然:雨潦(lǎo)四集,浮动床几 (jī),时则为水气;涂泥半朝(cháo),蒸沤(òu)历 澜,时则为土气;乍晴暴热,风道四塞(sè),时则为日 气;檐阴薪爨(cuàn),助长炎虐,时则为火气;仓腐寄 顿,陈陈逼人,时则为米气;骈肩杂遝(tà),腥臊汗垢, 时则为人气;或圊溷(qīng hùn)、或毁尸、或腐鼠,恶 气杂出,时则为秽气。叠是数气,当之者鲜(xiǎn)不为 厉。而予以孱弱,俯仰其间,於兹二年矣,幸而无恙,是 殆有养致然尔。然亦安知所养何哉?孟子曰:“吾善养吾 浩然之气。”彼气有七,吾气有一,以一敌七,吾何患焉! 况浩然者,乃天地之正气也,作正气歌一首。 •分步练读 •·文白对读 • 予囚北庭,坐一土室。室广八尺,深可四寻。 单扉低小,白间短窄,污下而幽暗。 • 翻译:我被囚禁在燕京,蹲坐在一间土屋中。 屋长八尺左右,深约四寻。一扇门又矮又小,窗户 也很窄,屋中又暗又脏。 • 当此夏日,诸气萃然:雨潦四集,浮动床几, 时则为水气;涂泥半朝,蒸沤历澜,时则为土气; 乍晴暴热,风道四塞,时则为日气;檐阴薪爨,助 长炎虐,时则为火气; • 翻译:正当夏季,所有的恶气相聚杂糅:大雨 积水从四面而来,床几就像船一样漂浮起来摇摇晃 晃,这时屋里全是水汽;泥土的墙壁潮湿,长时间 地被湿气蒸泡,这时屋里全是土气;天刚放晴就变 得很热,又不通风,这时又全是日气;屋檐下有人 做饭,使得监牢里分外酷热,这时是火气; • 仓腐寄顿,陈陈逼人,时则为米气;骈肩杂遝, 腥臊汗垢,时则为人气;或圊溷、或毁尸、或腐鼠, 恶气杂出,时则为秽气。叠是数气,当之者鲜不为厉。 • 翻译:仓库里存的粮食都腐坏了,而且陈年的霉 味逼人而来,这时是米气;监牢里的人并肩杂乱,汗 味腥臭,这时充满人气;有粪便、有腐尸、有死老鼠, 这些臭气夹杂在一起,这时全是秽气。这些气味叠加 起来,很少有不因此而得病的人。这些气味叠加起来, 很少有不因此而得病的人。 • 而予以孱弱,俯仰其间,於兹二年矣,幸而无恙, 是殆有养致然尔。然亦安知所养何哉?孟子曰:“吾 善养吾浩然之气。”彼气有七,吾气有一,以一敌七, 吾何患焉!况浩然者,乃天地之正气也,作正气歌一 首。 • 翻译:而我的身体本来就很瘦弱,在这里面生活 已有两年时间了,幸好没有什么病,恐怕是我养身的 原因吧。那么怎么知道我所养的是什么呢?孟子说过: “吾善养吾浩然之气。”这里面有七种恶气,我有一 种正气,用一种正气抵抗七种恶气,我还怕什么呢! 况且广大豪迈的,是天地之间的正气,因此作了这首 《正气歌》。 •·素解文意 • 北庭:指元大都(今北京)。 • 寻:古时八尺为一寻。 单扉:单扇门。 • 白间:窗户。 污下:低下。 • 萃:汇集。 潦:积水。 • 涂:泥。 朝:通“潮”,潮湿。 • 沤:长时间浸泡。 乍:刚刚,忽然。 • 四塞:四下塞住,指不通风。 • 爨:烧火做饭。 寄顿:安防,放置。 骈:并列,并排。 杂遝:行人很多,拥挤杂乱。遝,相及。 垢:污秽,脏东西。 圊溷:厕所。 厉:疾病。 孱弱:单薄虚弱。 俯仰:抬头和低头,这里指生活。 兹:现在。 无恙:平安,没有疾病。 殆:大概。 • 文天祥所说的浩然之气就是“正气”,因此,他写下 了《正气歌》以表达自己对南宋王朝的忠诚和对理想的执 着追求。 • 链接:《孟子浩然之气》《文天祥誓死不屈》 多形式熟读文本 熟读成诵 ·陈琴歌诀乐读法再读 ·镂空记忆背诵 本课总结查看更多