- 2021-06-05 发布 |
- 37.5 KB |
- 11页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
2020高中语文第四课词语万花筒3每年一部“新词典”--新词语课件新人教选修语言文字应用
第三节 每年一部 “ 新词典 ” —— 新词语 【 精要研读 】 1. 什么是新词语 ? 【 明确 】 新词语的概念有狭义和广义之分 : 2. 新词语产生的途径有哪些 ? 【 明确 】 (1) 自造新词语。这是新词语产生的主要来源。 新造词也就是利用汉语中已有的构成成分 ( 语素或词 ), 按照汉语固有的构词方式来构造的新词。 (2) 吸收方言词语。作为新词语的方言词 , 指本来 只在方言地区使用 , 进入共同语不久 , 并且被全社会接 受和使用比较广泛的词。 (3) 吸收港台词语。广义上说 , 普通话从港台地区吸收新词语 , 跟从方言中吸收新词语有相同的性质。只是港台等地的新词语对普通话词汇影响较大 , 可以看作是新词语的一种特殊来源。 (4) 旧词语的复活。有些词语只是暂时退出了日常交际领域 , 有时还会 “ 复活 ” , 也可以看作是特殊的新词语。 (5) 旧词产生新义。有些词语通过借代、比喻等途径改变了词义 , 这可以看作是更广义的新词语。 3. 应该从哪些方面规范新词语 ? 【 明确 】 新词语的构造要符合汉语的构词规则 , 意义要 比较明确 , 使大多数人都能够理解 , 而且经过时间检验 被大多数人所认可。使用新词语时要注意以下几个方 面 : 4. 外来词的翻译方式有哪些 ? 【 明确 】 (1) 纯粹音译 : 典型的外来词是直接借用外语的音对应汉语相应的字构成的音译词 , 如沙发 (sofa) 、坦克 (tank) 等。 (2) 半音译半意译 : 有的外来词一半音译 , 一半意译 , 如因特网 (internet+ 网 ) 、卡车 (car+ 车 ) 等。 (3) 音译兼意译 : 有的外来词主要是音译 , 但又能够从汉字的意义中获得词义的某种提示 , 如冰激凌 (ice cream) 、呼啦圈 (hu la hoop) 等。 (4) 仿译 : 还有一种特殊的外来词 , 不仅把原词的词义翻译过来 , 还保持了原词内部的构成方式 , 如足球 (football) 、超市 (supermarket) 等。 5. 我们该怎样正确对待新词汇 ? 【 明确 】 (1) 宽容对待。 我们这个时代是一个开放的和多元化的时代 , 新的 社会现象层出不穷 , 所有新生事物都有这样那样的不足 , 需要经过时间的检验 , 经过实践的检验 , 才能有较为客 观的评价。对于新词语也是一样的 , 因此要求我们对新 词语怀有宽容心。 (2) 规范使用。 新词语是为了适应社会的需要才创造出来的 , 新词语的构造要符合汉语的构词规则 , 意义要比较明确 , 大多数人能够理解 , 而且经过时间检验被大多数人所认可。所以有些不符合社会需要 , 也不被大家认可的词语 , 即使是 “ 新 ” 也不应该随便乱用。查看更多