2018届二轮复习写作话题:艺术人生课件(16张)

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

2018届二轮复习写作话题:艺术人生课件(16张)

2018 届二轮复习 写作话题:艺术人生 相关单词 1. art n. 艺术 2. artist n. 艺术家 3. attractive adj. 迷人的 , 有吸引力的 4. inspiration n. 灵感 5. creative adj. 有创造力的 6. sculpture n. 雕刻 ( 术 ) ;雕刻作品 7. abstract adj. 抽象的 8. permanent adj. 永久的;永恒的 9. gallery n. 画廊 10. typical adj. 典型的;有代表性的 11. valuable adj. 有价值的 12. visual adj. 视觉的 13. vivid adj. 生动的;逼真的 14. carve vt . 雕刻;刻记 15. display vt . 展示;陈列;显露 16. represent vt . 象征;体现 17. masterpiece n. 杰作 18. statue n. 塑像;雕像 19. realistic adj. 现实主义的;逼真的 20. outstanding adj. 优秀的;杰出的 相关短语 1. base on 基于 2. pass down 继承,传下来 3. appeal to( 对某人 ) 有吸引力 4. be made of 由 …… 制成 5. draw the attention of 吸引 … 的注意 6. came into being 形成 7. stand for 代表 8. be known as 被称作 …… 9. pay attention to 注意,留意 10. take the place of 取代 11. have the chance to 有做 …… 的机会 12. a great deal 大量 13. look like 看起来 14. prefer to 更喜欢 15. be known as 以 …… 著称 16. sense of beauty 美感 17. be popular in 在 …… 中受欢迎 18. think of 想起 19. in the long run 从长远来看 20. come into being 形成 21. on exhibition 在展示中 22. have a strong interest in 对 …… 有着强烈的兴趣 相关句子 1. 电影艺术的发展就是依靠各个国家、各种流派的相互借鉴吸收 , 最终推动其成长。 The art of film should base on its own nation and consult from the other styles, which promotes its growth. 2. 自小汤姆就对绘画有着强烈的兴趣。 Tom had a strong interest in painting when he was a child. 3. 我国的民间剪纸艺术有超过 1, 000 年的历史 , 闻名全世界。 The art of Chinese folk papercutting with a history of more than 1, 000 years is known all over the world. 4. 在我看来 , 我们青少年应该把我们的传统艺术传承下去 , 如京剧。 In my opinion, we teenagers should pass down our traditional art, such as Beijing Opera. 5. 来自欧洲各国的 300 余件艺术品在这家博物馆展示。 There are over 300 artworks from all over Europe on exhibition in the museum. 6. 挂在墙上的那幅画看起来像凡 · 高的作品。 The picture hanging on the wall looks like the work of Van Gogh. 7. 毕加索的作品在世界各地都受欢迎。 The works of Picasso are popular in the world. 8. 培养孩子的美感和唤醒他们对艺术的感受很重要。 It is important to cultivate children’s sense of beauty and awaken their artistic feeling. 9. 戏剧的流行引起了这儿很多人的注意。 The popularity of drama drew the attention of many people here. 汉语大意: 京剧在中国很受欢迎,它历史悠久,有着 200 多年的历史。当时的清朝皇帝对地方剧很有兴趣。 18 世纪末,各地方剧团来京演出庆祝皇帝 80 岁生日。 4 个来自安徽的剧团庆典完后留在了北京。就这样,一种新剧种慢慢形成了,被称为京剧。 语篇模块 Beijing Opera, with a history of more than 200 years, is very popular in China. During the Qing dynasty, the emperor had a strong interest in local operas. In the late 18th century, to celebrate the emperor’s 80th birthday, local opera troupes from different parts of China came to Beijing to perform for him. Four famous troupes from Anhui Province remained in Beijing after the celebration and gradually a new type came into being, known as Beijing Opera.
查看更多

相关文章

您可能关注的文档