- 2021-05-18 发布 |
- 37.5 KB |
- 11页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
2020届二轮复习阅读理解热点话题专题之二:如何让自己远离新型冠状病毒
2020届二轮复习 阅读理解热点话题 如何让自己远离新型冠状病毒 How to keep yourself safe from new virus? China Daily 读前导读: 据媒体报道,武汉不明原因的病毒性肺炎病例的病原体初步判定为新型冠状病毒。目前,已经确认该病毒出现人传人的特点,为了避免传染这种病毒,我们该注意些什么呢? 一:高级实词荟萃 1. lung-fever 2. pneumonia n 3.novel adj 4.outbreak n 3.coronavirus=corona+virus n 4. transfer vt 5. detect 6. viral 7. infection 8. mask 9. predominantly 10. droplet 11. symptoms 12. cough 13. fever 14. fatigue 15. germ 16. recommend 5. oxygen 6. deficient 7. sneeze 8. tissue 9. Sleeve 10. frequently 11. properly 12. soap 13. thoroughly 14. especially 15. trash 16. garbage 17. Contact 18. Handle 19. waste 20. Strengthen 21. immune 22. respiratory 23. flu 24. livestock 二:高级词汇拓展 1. novel adj新颖的 n_______________ 2. transfer传播:vt n _______________ 3. detect发现 vt _______________ 4. viral病毒的 adj n _______________ 5. infection感染 n vt _______________ adj _______________ 6. predominantly主要地adv adj _______________ 7. recommend推荐 vt n. _______________ 8. frequently频繁地adv adj. _______________ 9. properly适当地 adv adj. _______________ 10. thoroughly彻底的adv adj. _______________ 1. especially尤其地adv adj. _______________ 2. Strengthen加强 vt adj. _______________ n. _______________ 三:高级短语荟萃 1.get/catch pneumonia 2. novel virus 3.a novel coronavirus outbreak in Wuhan 4. transferred from animals to humans 5. prevent catching the infection 6. Wear masks outdoors 7. the most effective ways 8. protect sb from getting infected 9. predominantly spread in droplets. 10. wear it properly 11. sneeze with tissue 12. Cover your mouth and nose with a tissue 13. frequently and properly 14. running water thoroughly 15. immune system 16. exercise regularly 17. stay away from catching any infections. 18. shared spaces 19. good air flow 20. crowded places 21. seek prompt medical attention 22. cold-like symptoms. 原汁文章思维能力提升训练 After a new-type coronavirus was detected in viral pneumonia cases in Central China's Wuhan city a month ago, more cases have been reported in recent days. To prevent catching the infection, here's what you can do: Wear masks outdoors Wearing a mask is one of the most effective ways to protect you from getting infected as the virus is predominantly spread in droplets. Make sure to wear it properly so that your nose and mouth are both covered. If you're not feeling well or have symptoms such as cough, fever, fatigue and trouble breathing, a mask is also needed to prevent you from spreading germs to others. Medical masks used by medical workers are not recommended for common people as they may lead to oxygen deficient if worn for long periods. Cover your coughs and sneeze with tissue Cover your mouth and nose with a tissue when you cough or sneeze, or you can cough or sneeze into your sleeve, but avoid covering with your hands directly. Wash your hands frequently and properly Wash your hands with soap and running water thoroughly for at least 15 seconds, especially after: Returning home Touching trash or garbage Contacting with animals or handling animal wastes Strengthen your immune system and exercise regularly Exercise regularly is one of the most important ways to help you stay away from catching any infections. Make sure that shared spaces have good air flow and avoid going to crowded places such as hospitals, railway stations and airports. Wear a mask if transport or movement is necessary. Seek prompt medical attention if you have symptoms of fever and respiratory infection. Avoid close contact with people who have flu or cold-like symptoms. Eat thoroughly cooked meat and eggs. Avoid contact with wild animals or farmed livestock without any protection. 1. Why is wearing a mask is one of the most effective ways to protect you from getting infected with coronavirus ? 2. What are the symptoms of a cold? 3.How to prevent a person from spreading germs to others? 4. Why are medical masks used by medical workers not recommended for common people? 5. How can we wash our hands frequently and properly? 判断正误。 1. we can contact with wild animals without any protection. 2. It is safe to contact people who have flu or cold-like symptoms. 3. Exercise regularly can help us avoid getting infected with the coronavirus. 1. We shouldn’t open our window at home because of the coronavirus outbreak. 五:报刊复杂句式品鉴。 双语赏析 After a new-type coronavirus was detected in viral pneumonia cases in Central China's Wuhan city a month ago, more cases have been reported in recent days. 一个月前,武汉市病毒性肺炎案例中发现了一种新型冠状病毒,最近数日报道有更多病例的出现。 To prevent catching the infection, here's what you can do: 为了避免传染这种病毒,以下是你能做的措施: Wear masks outdoors户外要带口罩 Wearing a mask is one of the most effective ways to protect you from getting infected as the virus is predominantly spread in droplets. 戴口罩是防止传染的最为有效措施之一,因为这种病毒主要靠飞沫传播。 Make sure to wear it properly so that your nose and mouth are both covered. 口罩佩戴方式要正确,确保口鼻都要覆盖到。 If you're not feeling well or have symptoms such as cough, fever, fatigue and trouble breathing, a mask is also needed to prevent you from spreading germs to others. 如果感觉不舒服,或者有咳嗽、发烧、疲乏以及呼吸困难等症状,你需要佩戴口罩以免把病菌传染给他人。 Medical masks used by medical workers are not recommended for common people as they may lead to oxygen deficient if worn for long periods. 医护人员所使用的医用口罩不建议普通人使用,因为这种口罩长时间佩戴会有可能导致供氧不足。 Cover your coughs and sneeze with tissue 咳嗽和打喷嚏的时候用纸巾盖住 Cover your mouth and nose with a tissue when you cough or sneeze, or you can cough or sneeze into your sleeve, but avoid covering with your hands directly. 咳嗽或打喷嚏的时候用纸巾盖住口鼻,或者用袖子捂住口鼻,不要直接用手捂住。 Wash your hands frequently and properly 经常洗手,正确洗手 Wash your hands with soap and running water thoroughly for at least 15 seconds, especially after: 用肥皂和自来水彻底地清洗手部至少15秒,特别是在以下行为之后: Returning home回家 Touching trash or garbage触碰垃圾桶或垃圾 Contacting with animals or handling animal wastes接触动物或处理动物粪便 Strengthen your immune system and exercise regularly增强免疫系统机能并定期锻炼 Exercise regularly is one of the most important ways to help you stay away from catching any infections. 定期锻炼是帮助你不被传染病传染的最重要方法之一。 Make sure that shared spaces have good air flow and avoid going to crowded places such as hospitals, railway stations and airports. 确保共享空间有良好的空气流动,避免前往医院、火车站和机场等人流拥挤场合。 Wear a mask if transport or movement is necessary. 如果需要乘坐公共交通工具或步行的话要戴口罩。 Seek prompt medical attention if you have symptoms of fever and respiratory infection. 如果出现发烧和呼吸道感染症状,马上就医。 Avoid close contact with people who have flu or cold-like symptoms. 避免与流感或感冒类似症状的人紧密接触。 Eat thoroughly cooked meat and eggs.肉和鸡蛋要完全做熟再吃。 Avoid contact with wild animals or farmed livestock without any protection. 避免在无防护情况下接触野生动物或养殖禽畜。 同话题泛读材料 The deadly new coronavirus has reached the US. Here's how to protect yourself 致命的新型冠状病毒已经到达美国。以下是如何保护自己 (CNN) What started as a mystery virus last month in Wuhan, China, has now killed at least 17 people and infected hundreds more around the world. (美国有线电视新闻网)-上个月在中国武汉开始的一种神秘病毒,现在已经在全世界造成至少17人死亡,数百人感染。 In the US, the first case of Wuhan coronavirus was confirmed Tuesday in Washington state -- stoking fears of an outbreak in this country. 在美国,武汉冠状病毒的第一例病例星期二在华盛顿州被证实,这加剧了人们对该国爆发的担忧。 So what are officials doing in the US, and how can you minimize your risk? 那么,美国的官员们在做什么,如何才能将风险降到最低呢? What airports are doing 机场在做什么 Passengers from Wuhan to the United States -- either on direct or indirect flights -- will soon only be allowed to land at one of the five US airports. 从武汉飞往美国的乘客——无论是直飞还是间接航班——很快只能在美国五个机场之一降落。 Three of those US airports -- John F. Kennedy International Airport in New York, Los Angeles International Airport and San Francisco International Airport -- are already checking those incoming passengers for symptoms such as fever, cough and trouble breathing. 其中三个美国机场——纽约肯尼迪国际机场、洛杉矶国际机场和旧金山国际机场——已经在检查这些入境旅客的发烧、咳嗽和呼吸困难等症状。 By the end of this week, two more airports will screen passengers -- Hartsfield-Jackson Atlanta International Airport and Chicago O'Hare International Airport. 到本周末,还有两个机场将对乘客进行检查——哈特斯菲尔德杰克逊亚特兰大国际机场和芝加哥奥黑尔国际机场。 But these airport screenings might not catch everyone infected. That's because the incubation period can last a week -- meaning it can take a week after getting infected before showing any symptoms. 但这些机场检查可能不会抓住所有感染者。这是因为潜伏期可以持续一周,也就是说在感染后一周才能出现任何症状。 What scientists are doing 科学家在做什么 Across the US, scientists are trying to create a vaccine for the new virus. But don't expect it anytime soon. 在美国各地,科学家正试图为这种新病毒研制一种疫苗。但别指望很快。 The National Institutes of Health is working on one, but it will take at least a few months before clinical trials start and more than a year until a vaccine might actually become available. 美国国家卫生研究院正在研制一种疫苗,但至少需要几个月的时间才能开始临床试验,一年多的时间才能真正获得疫苗。 Separately, scientists in Texas, New York and China are also trying to create on a vaccine, Dr. Peter Hotez, a vaccine scientist at Baylor College of Medicine in Houston. 另外,德克萨斯州、纽约州和中国的科学家也在尝试研制疫苗,休斯顿贝勒医学院的疫苗科学家彼得·霍特兹博士说。 But the challenge is daunting.但挑战是艰巨的。 "The lesson we've learned is coronavirus infections are serious and one of the newest and biggest global health threats," Hotez said.霍特兹说:“我们学到的教训是,冠状病毒感染是严重的,是最新和最大的全球健康威胁之一。”。 What you can do yourself你自己能做什么 Avoid close contact with anyone showing symptoms of respiratory illness, such as coughing and sneezing, the World Health Organization says. 世界卫生组织说,避免与任何有呼吸道疾病症状的人密切接触,如咳嗽和打喷嚏。 Other symptoms of this coronavirus include fever and shortness of breath. Severe cases can lead to pneumonia, kidney failure and even death. 这种冠状病毒的其他症状包括发烧和呼吸急促。严重者可导致肺炎、肾衰竭甚至死亡。 Scientists believe this coronavirus started in another animal and then spread to humans. Health officials recommend cooking meat and eggs thoroughly and washing your hands often with soap and water for at least 20 seconds. 科学家认为这种冠状病毒从另一种动物身上开始,然后传播到人类身上。卫生官员建议彻底煮熟肉类和鸡蛋,并经常用肥皂和水洗手至少20秒。 If you're the one feeling sick, cover your mouth and nose when you cough or sneeze, and disinfect the objects and surfaces you touch. 如果你感到不舒服,当你咳嗽或打喷嚏时,捂住你的口鼻,并消毒你触摸的物体和表面。 If you or your doctor suspect you might have the Wuhan coronavirus, the Centers for Disease Control and Prevention advises wearing a surgical mask. 如果你或你的医生怀疑你可能感染了武汉冠状病毒,疾病预防控制中心建议你戴上外科口罩。 What could happen next接下来会发生什么 The World Health Organization is having an emergency meeting Wednesday to decide whether any global recommendations should be made. 世界卫生组织星期三召开紧急会议,决定是否应该提出任何全球建议。 Such recommendations could include cross-border screening, increased surveillance or even quarantine measures for those affected, similar to quarantine rules already in place in China. 这些建议可能包括跨境筛查、加强对受影响者的监控甚至检疫措施,类似于中国已经制定的检疫规则。 你的泛读笔记查看更多