- 2021-02-26 发布 |
- 37.5 KB |
- 2页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
语文(心得)之黄安余:文科双语教学须慎重
语文论文之黄安余:文科双语教学须慎重 近年来,双语教学方兴未艾,暴露的诸多问题令人深思。是否所有学科都适合开展双语教学呢?笔者认为,自然科学能用双语教学,而文科双语教学必须慎重。因为文科有其自身特点,有些人文学科适合用双语教学,有些则要甄别对待。 其原因在于:首先,文科具有意识形态性。文科并非全人类的科学,意识形态特征较强。政治思想、法律思想、道德、哲学、宗教等社会观点的总和构成意识形态。因而在文科用双语教学,教学成果并不具有全球适用性,学生接受的教育并不一定能增加他们对国际社会的适应性和竞争力。有鉴于此,在语文、政治等学科开展双语教学,笔者窃以为这是一件事倍功半之举。 其次,文科体现民族心理性。就历史学科而言,中国历史并不适合用外语教学,许多专业性很强的术语,如历代的官制,难以用准确的外语表述,对师生双方都是一种挑战。相反,外国历史则能用外语教学,因为这尊重了特定民族的文化特征。同时,外国历史的外文文献容易索取。就汉语语言而论,则根本不能用外语教学。有学者曾撰文指出:“ 唐诗中鲜明的形象、深远的意境、和谐的韵律、历经千锤百炼的字词等,果真能用外语传达到位吗,用外语解读唐诗,还能保持它的原汁原味吗?”这恐怕要引起教育界的深思。 再次,文科语言的复杂性。人文社会科学包罗万象,涉及人类社会发展不同历史时期的政治、经济、军事、文化、外交、宗教等多种学科领域。除中华大一统文化之外,文化内部的分支现象也较为明显。中国地域文化异彩纷呈,与文化相适应的民族语言异常丰富,文科语言的复杂性远超自然科学,所使用的词汇量之大,已达到惊人的程度。有些名词或术语甚至用母语都很难解释透彻,又怎能奢望用外语解释准确和理解无误呢?即使能讲解清楚,那也不是普通学识的教师所能企及的。综上所述,在推进双语教学的过程中,要秉承实事求是的态度,坚持具体问题具体分析,要尊重学科特点,切忌盲目跟风而上。 (作者系华东政法大学公共管理学院副院长、教授)查看更多