10翻译句子——关键词

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

10翻译句子——关键词

解题方法探究 ——把握关键词 1、驴不胜怒,蹄之 错译:驴子比赛不能取胜,非常 愤怒,埋怨这双蹄子 2、悟已往之不谏,知来者之 可追 错译:以前知道我的人我就不 发请柬了,后来的人还是可以 追我的 3、吾不能早用子,今急而求 子,是寡人之过也 错译:我不能早一些任用我的 儿子,如今急着要一个儿子, 这是我的过错 开心一刻 有私塾老师授论语,‘郁郁乎文哉’错念成了 ‘都都平丈我’。后来换了一位新私塾老师正确的念 ‘郁郁乎文哉’时,学生认为这个新老师读错,不来 上学。时人为诗嘲曰:‘都都平丈我,学生满堂坐。 郁郁乎文哉,学生都不来。’” 某年语文考试卷中,有一道题是翻译王安石的 《游褒禅山记》中“夫夷以近,则游者众,险以远, 则至者少……” 因考生基础不扎实,某考生竟然翻 译成:“姐夫和小姨子手拉手逛公园,他们走得越 近就越危险,人多的地方危险就小,人少的地方危 险就大……”让人啼笑皆非 。 让 你 不 能 不 笑 考点映射 考纲解读 理解并翻译文中的句子 表面上,侧重于语言形式的考查 ----将文言文翻译成现代汉语 实质上,也涉及内容理解的考查 ----要求理解全文、理解句子 翻译题的特点 (1)句子较短,有利于考查学生从容作答。(2)考查 点密集,往往体现着丰富的句式、实词、虚词等知识。(3) 语境意识强,孤立地看所给句子往往有难以理解或容易误 解的内容。(4)需要准确译出关键词。 知识储备 关键词是指那些在句中有关键意义,解释通常与现在汉语 不同的或有多个义项的词语,以动词居多,形容词、名词次之。 涉及的关键词全面而突出。全面指涉及实词和虚词。实词包括 多义词、古今异义词、通假字、词性活用;突出,指突出多义 实词、古今异义词、词性活用。 关键词多为常用或次常用的,平时要多积累。 1、注意词的古今意义 由于词义的发展变化,有的词古今意义有所不同,需要仔 细辨别,准确理解。 例如,“去”的今义常用是“到……去”,而古义常用是 “离开”,动作趋向古今恰恰相反。《荀子·致士》:“ 川 渊枯则鱼龙去之 。”译为“河流干枯了,那么鱼和蛟龙就离开 这里。” 2、注意一词多义 有的文言词在不同的语言环境中,具有不同的意义,这种一 词多义的现象如果理解有误,也容易导致翻译的失误。 例如,同是“兵”这个词,在汉贾谊的《过秦论》“斩木为 兵,揭竿为旗”句中,“兵”指的是“兵器”;在《史记·项羽 本纪》“项羽兵四十万”中,指的是“军队”。这就需要仔细辨 识。 3、注意词类活用 常见的词类活用,主要是指名词活用为动词,名词活用为意 动、使动;形容词活用为意动、使动;动词的使动、意动用 法…… 4、注意文化知识 有的文言文选段常常牵涉到古代礼俗、天文、地理、典章制 度等文化知识,在文句翻译时也要留意,以免弄错。 5、注意通假现象 通假字就是古人在书写时利用同音或音近(也有不同音和音不 近的)代替的办法写成的别字。与我们的现代汉语不同,要注 意分辨。 6、注意偏义复词现象 所谓偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对或相反 的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义, 只作陪衬。 例如(《孔雀东南飞》)中“我有亲父兄”中的“父兄” 就只有“兄”的意义。 一招:字字落实 忠实于原文意思,不遗漏,不多余,把每个 字、每个词译成现代汉语相应的字词。 关键词翻译之“一招三式” 第一式 留 第二式 删 第三式 换 三 式 第一式 留 1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋, 拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 人名、年号 人名 地名 官名 与现代汉语义同 译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国, 大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸 侯各国。 2.得楚和氏璧 。 器物名 译:得到了楚国的和氏璧。 译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋 时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一 样收藏着,不要使它毁坏。 4.明年,复攻赵,杀二万人。 数量词 译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。 提醒:字字落实第一式:凡国名、地名、人 名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、 度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词, 皆保留不动。 3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝 藏之,勿令损毁。” 朝代名 1.师道之不传也久矣 结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去 语助,句中表停顿,以舒缓 语气,删去 译:从师的风尚不流传已经很久了 。 2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 发语词,删去 助词,表提顿,删去 第二式 删 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而 能够和世事转变 (自己的想法)。 3.盖忠臣执义,无有二心。 助词,用于句首,表示要发 议论,删去 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。 4.一夫不耕,或受之饥 音节助词,删去 译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。 提醒:字字落实第二式: 把无意义或没必要译 出的虚词删去。 第三式 换 1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 词类活用,形作动 译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原 2.其次剔毛发、婴金铁受辱 通“剃” 译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。 3.岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。 译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不 被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗。 4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。 提醒:字字落实第三式: 词类活用词换成活用后的词, 通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现 代词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。 单音节词 古今异词 考题呈现 解析:句中的“幸”是皇帝亲临某处;“辄”,总是, 其前省略了主语“阴兴”;“清宫”“亲信”均为古今异义 词,分别为“清理宫室”“亲近信任”;“见”表被动,最 后一个分句是被动句。 答案:光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理(或 “清查”)宫室,很受亲近信任。 换 (2012 山东卷) 阴兴,字君陵,光武皇后同母弟也。建武二年,为黄 门侍郎,典将武骑,从征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持 小盖,障翳风雨,躬履途泥,率先期门。光武所幸之处,辄先 入清宫,甚见亲信。 留 帝后召兴,欲封之,置印绶于前,兴固让曰:“臣未 有先登陷阵之功,而一家数人并蒙爵土,诚为盈溢。臣蒙 陛下、贵人[注]恩泽至厚,富贵已极,不可复加,至诚不 愿。”帝嘉兴之让,不夺其志。 解析:“嘉”,称许;“让”,谦让;“夺”, 改变。 答案:光武帝称许阴兴谦让,没有改变他的心愿。 换 二十年夏,帝风眩疾甚,后以兴领侍中,受顾命于云 台广室。会疾瘳,召见兴,欲以代吴汉为大司马。兴叩头 流涕,固让曰:“臣不敢惜身,诚亏损圣德,不可苟冒。” 至诚发中,感动左右,帝遂听之。 解析:“发中”省略介词“于”,即“发于中”,从内心 发出(发自肺腑);“感动”,使动用法;“左右”,古今 异义,指身边的人;“遂”,于是,就。 答案:最真挚的语言发自肺腑(或“内心”),使左右的 人都感动了(或“感动了身边的人”),光武帝就答应(或 “听从”)了他。 换 文言翻译的原则 直译为主 意译为辅 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地 对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在 译文中有着落,译文字字在原文中有根据。 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合 原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性, 文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。 从高考的特点与考查所要达到的目的出发, 文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意 译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时 再采用意译。 文言文翻译的标准 准确 通达 文采 忠实于原文的内 容和每个句子的 含义,用现代汉 语字字句句落实 直译出来。不可 随意地增减内容。 翻译出的现代文 要通顺明白 , 表意要明确 , 语言要通畅 , 语气不走样。 规范,典雅,得体。 用简明、优美、富有 文采的现代汉语把 原文的内容、形式 以及风格准确地表达 出来。 所谓“语境意识”,就是能根据语境灵 活推断词语在句子中的含义及其用法,并 进行整体翻译。所谓“分点意识”,是指 每一个知识点,如句式、修辞、表达方式 等都要落实,切忌笼统。具体地讲,就是 翻译文言文时,句子中的实词必须字字落 实,句子中的虚词要弄准其用法。 文言文翻译要强化“语境意识”和“分点意识” 1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译 句子前后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确这 段话说的方向和范围。 2.揣测句子的得分点,即句子在文言方面有别 于现代汉语的特点。 3.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等 译完上下文,再进行推敲。译完全句后,再通读一 遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译,注意译句 词语准确性和搭配问题,防止语句不通顺,出现语 病。 文言文翻译的步骤 文 言 文 翻 译 口 诀 通读全文 领会大意 逐字逐句 斟酌词义 人名地名 保留不译 汉字通假 换成本字 偏义复词 删去陪衬 特殊句式 调整语序 省略句式 补充通顺 字词句篇 前后联系 忠实原文 力求直译 小试身手 解析:句中“贤”“否”均为词类活用,形容词用作名词, 译为“有德才的人”“无德才的人”;“浇浮”同义连用, 意为“轻薄、轻浮”;“以”是表顺承关系的连词,相当于 “来”;“治”,指治理得好,可以译为“安定、太平”。 答案:如今有德才和无德才的人混杂一道,风俗浇薄虚浮, 兵力不强大,财力不充裕,应当卧薪尝胆来求得国内安定太 平。 (2012 全国新课标卷) 时复议进取,上以问燧,对曰:“今贤否杂糅,风俗浇浮, 兵未强,财未裕,宜卧薪尝胆以图内治。若恃小康,萌骄心,非 臣所知。”上曰:“忠言也。”因劝上正纪纲,容直言,亲君子, 远小人;近习有劳可赏以禄,不可假以权。上皆嘉纳。 岁旱,浙西常平司请移粟于产,燧谓:“东西异路,不 当与,然安忍于旧治坐视?”为请诸朝,发太仓米振之。 解析:句中“东”“西”指东部、西部;“路”古今异义, 这里是古代的行政单位;“与”,给,后面省略宾语 “之”,指粮食;“安”疑问代词,哪里;“治”,治理, 管理,这里活用为名词,所管辖地区。 答案:萧燧说:“东部西部不属同个行政单位,按说不 该给粮食,但哪能忍心对原管辖地区不管不问呢?”
查看更多

相关文章

您可能关注的文档