- 2021-05-19 发布 |
- 37.5 KB |
- 9页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
2020届二轮复习阅读理解热点话题专题之十二:悲伤的考拉将它的头埋在自己的手中,站在朋友的尸体上
2020届二轮复习阅读理解热点话题专题之十二:悲伤的考拉将它的头埋在自己的手中,站在朋友的尸体上 Grieving koala buries its head in its hands as it stands over dead body of friend 悲伤的考拉将它的头埋在自己的手中,站在朋友的尸体上 读前导读: 一只悲痛的考拉用双手捧着自己的头,站在朋友的尸体旁。另一只考拉躺在它面前,部分身体浸在水中。我们来看看澳大利亚的森林大火对该国特有的野生动物(考拉)造成了的影响。 一:高级实词荟萃 1. grief-stricken 2. heartbreaking 3. image 4. bushfires. 5. marsupial 6. Partially 7. Submerge 8. underwater. 9. devastating 10. impact 11. unique 12. estimate 13. reptile 14. dehydration 15. starvation 16. Prompt 17. Widespread 18. criticism 19. response 20. Concede 二:高级词汇拓展 1. Partially部分 adj ________________ 2. devastating毁灭 的 vt ____________ 3. impact影响 vt ____________ 4. estimate估计 n. ____________ 5. starvation饥饿 v. ____________ adj ____________ 6. criticism批评 vt ____________ 7. response响应 vi ____________ 三:高级短语荟萃 1. bury its heads in its hands 2. at the edge of a creek. 3. pick up the injured animal 4. account for 5. habitat loss. 6. climate policy 原汁文章思维能力提升训练 A grief-stricken koala buried its heads in its hands as it stood of the dead body of its friend in a heartbreaking image from the Australian bushfires. The photo was taken on South Australia's Kangaroo Island and shows the small marsupial sitting at the edge of a creek. The other koala lays in front of it partially submerged underwater. In a further image, a member of the Humane Society picks up the injured animal in a towel and takes it away to care for it. Fires on Kangaroo Island have killed an estimated 30,000 koalas and destroyed 200,000 hectares of land. The Australian bushfires have had a devastating impact on the country's unique wildlife. Scientists have estimated that up to a billion mammals, birds and reptiles have been killed in the inferno. That estimate accounts for animals killed directly in the fire as well as those that have died from dehydration, starvation and habitat loss. The huge impact prompted Versace to announce it will no longer use kangaroo leather in its products . Experts have said that it could take Australia up to 100 years to recover from the fires. Prime Minister Scott Morrison has faced widespread criticism over his government's response to the bushfires and its climate policy. Since September, bushfires have killed at least 28 people and destroyed thousands of homes. Mr Morrison conceded there were, "things I could have handled on the ground much better"., 1.What is the devastating impact of the Australian bushfires? 2. Is it easy to for Australia to recover from the fires? 3. What is Mr Morrison’s attitude towards the handling of the bushfire? 五:报刊复杂句式品鉴。 That estimate accounts for animals killed directly in the fire as well as those that have died from dehydration, starvation and habitat loss. 双语赏析 A grief-stricken koala buried its heads in its hands as it stood of the dead body of its friend in a heartbreaking image from the Australian bushfires. 一只悲痛的考拉用双手捧着自己的头,站在朋友的尸体旁。 The photo was taken on South Australia's Kangaroo Island and shows the small marsupial sitting at the edge of a creek. 这张照片拍摄于南澳大利亚的袋鼠岛,照片中这只树袋熊坐在小溪边。 The other koala lays in front of it partially submerged underwater. 另一只考拉躺在它面前,部分身体浸在水中。 In a further image, a member of the Humane Society picks up the injured animal in a towel and takes it away to care for it. 在另一张图片中,动物保护协会的一名成员用毛巾把受伤的考拉抱了起来,把它带走以照顾它。 Fires on Kangaroo Island have killed an estimated 30,000 koalas and destroyed 200,000 hectares of land. 据估计,袋鼠岛的大火已导致3万只考拉死亡,20万公顷土地被毁。 The Australian bushfires have had a devastating impact on the country's unique wildlife. 澳大利亚的森林大火对该国特有的野生动物(考拉)造成了毁灭性的影响。 Scientists have estimated that up to a billion mammals, birds and reptiles have been killed in the inferno. 科学家估计,在这场大火中丧生的哺乳动物、鸟类和爬行动物多达10亿。 That estimate accounts for animals killed directly in the fire as well as those that have died from dehydration, starvation and habitat loss. 这一估计包括直接死于火灾的动物,以及死于脱水、饥饿和栖息地丧失的动物。 The huge impact prompted Versace to announce it will no longer use kangaroo leather in its products . 巨大的影响促使得“范思哲”(世界著名品牌)宣布其产品中将不再使用袋鼠皮革。 Experts have said that it could take Australia up to 100 years to recover from the fires. 专家表示,澳大利亚可能需要长达100年的时间才能从这场火灾中恢复过来。 Prime Minister Scott Morrison has faced widespread criticism over his government's response to the bushfires and its climate policy. 澳大利亚总理斯科特·莫里森(Scott Morrison)因其政府对森林大火的反应和气候政策而受到广泛批评。 Since September, bushfires have killed at least 28 people and destroyed thousands of homes. 自9月以来,森林大火已造成至少28人死亡,数千座房屋被毁。 Mr Morrison conceded there were, "things I could have handled on the ground much better"., 莫里森承认,有些事情“我本可以在当场就处理得更好”。 同话题泛读材料 The Australian government said this week it will spend over 34 million dollars on helping wildlife recover from bushfires. 澳大利亚政府本周表示,将花费3400多万美元帮助野生动物从丛林大火中恢复。 The bushfires crisis threatens several animal species, including koalas and rock wallabies. 丛林大火危机威胁着几种动物,包括考拉和小袋鼠。 Josh Frydenberg is the Treasurer of Australia. 乔希·弗里登伯格是澳大利亚的财政部长。 He told reporters on Monday, "This has been an ecological disaster, a disaster that is still unfolding." 他周一告诉记者,“这是一场生态灾难,一场仍在蔓延的灾难。” He spoke during a visit to the Port Macquarie Koala Hospital, where workers are treating 45 koalas for burns. 他是在访问麦夸里港考拉医院时说这番话的,那里的工作人员正在治疗45只考拉的烧伤。 Frydenberg added that Australia's native trees and plants had been "very badly damaged." 弗莱登伯格补充说,澳大利亚本土的树木和植物已经“严重受损”。 Huge wildfires have destroyed more than 11.2 million hectares - nearly half the area of Britain. 大火烧毁了1120多万公顷土地,几乎是英国面积的一半。 The fires destroyed or severely damaged the areas where several native animals live. 大火摧毁或严重破坏了一些当地动物生活的地区。 Some estimates suggest as many as one billion creatures have died in the fires 一些估计表明,多达10亿生物在火灾中死亡, or are at risk now because of a lack of food and shelter. 或由于缺乏食物和住所而处于危险之中。 This number includes farm animals and family pets like cats and dogs. 其中包括农场动物和家庭宠物,如猫和狗。 People around the world are sharing images of animals that survived the fires 世界各地的人们正在分享从大火中幸存下来的动物的照片, and videos of people risking their lives to help Australian wildlife. 以及人们冒着生命危险帮助澳大利亚野生动物的视频。 In one program, national park employees used helicopters 在一个项目中,国家公园的工作人员用直升机 to air drop thousands of kilos of carrots and sweet potatoes to brush-tailed rock wallabies in New South Wales (NSW). 空投了数千公斤的胡萝卜和红薯给新南威尔士州的沙袋鼠。 The state's environment minister Matt Kean said 澳大利亚环境部长马特·基恩表示, giving them this food is one way Australians are trying to help endangered animals like the wallaby. 给它们提供这种食物是澳大利亚人帮助袋鼠等濒危动物的一种方式。 "The wallabies typically survive the fire itself," he said, “小袋鼠通常能在火灾中幸存下来,”他说, but they have no natural food left after the fire passes. 但火灾过后,它们没有任何天然食物。 The koala is a national symbol, so Frydenberg said it would be a focus of national government spending. 考拉是国家的象征,所以弗里登伯格说,它将成为国家政府资助的重点。 He added that the full amount of the damage would not be known until the bushfires are out. 他补充说,直到丛林大火熄灭,才能知道损失的全部程度。 Experts say the fires could continue burning for months. 专家表示,大火可能会持续数月。 Threatened Species Commissioner Sally Box said 濒危物种专员萨莉·博克斯说, an estimated 30 percent of koala habitat in New South Wales state may have been lost. 新南威尔士州大约30%的考拉栖息地已经消失。 Koalas have heavy fur, and usually climb higher when they are in danger. 考拉的毛很厚,遇到危险时通常会爬得更高。 That is not helpful in fast-moving bushfires. 但是面对快速蔓延的丛林火灾,却毫无帮助。 "Everything that can be done to rescue and recover koala habitat will be done," “我们将尽一切努力拯救和恢复考拉的栖息地。” 你的泛读笔记查看更多