- 2021-06-05 发布 |
- 37.5 KB |
- 7页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
2018届一轮复习文言文阅读教案(全国)(10)
2018届一轮复习 文言文阅读 教案(全国) 翻译题精研(二)——译出规范创满分 明意、找点、巧润饰,3步规范创满分 通过上一课时,我们知道,对文言句子的翻译,其实就是对句子中重要实词、虚词和特殊句式的翻译,因此要做到“字字落实,一一对应”。但仅仅是“字字落实,一一对应”还是难以保证翻译的规范到位。编者从教学和命题实际总结出了“三步翻译法”,教会考生规范答题。 [典例感悟] [例1] (2016·全国丙卷)阅读下面的文言文,完成后面的题目。 傅珪,字邦瑞,清苑人。成化二十三年进士。改庶吉士。……八年五月,复奏四月灾,因言:“春秋二百四十二年,灾变六十九事。今自去秋来,地震天鸣,雹降星殒,龙虎出见,地裂山崩,凡四十有二,而水旱不与焉,灾未有若是甚者。”极陈时弊十事,语多斥权幸,权幸益深嫉之。会户部尚书孙交亦以守正见忤,遂矫旨令二人致仕。两京言官交章请留,不听。珪归三年,御史卢雍称珪在位有古大臣风,家无储蓄,日给为累,乞颁月廪、岁隶,以示优礼。又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请如雍言,不报。而珪适卒,年五十七。嘉靖元年录先朝守正大臣,追赠太子少保,谥文毅。 (节选自《明史·傅珪传》) 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)极陈时弊十事,语多斥权幸,权幸益深嫉之。 译文: (2)又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请如雍言,不报。 译文: 解析:根据翻译句子的步骤,首先应解读一下(1)(2)句各有几个赋分点,结合所要翻译句子的上下文理解其大致内容,然后根据分值确定可能的赋分点(一般情况下,一个翻译要点1分)并准确翻译,可以多找一两处落实翻译。 最后,加工润饰,连缀成句,完善答案。注意补出句首的主语。 答案:(1)(傅珪)极力奏陈当时社会弊病十件事,话语多指斥受宠的权贵,权贵愈加痛恨他。 (2)(卢雍)又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用。吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。 [参考译文] 傅珪,字邦瑞,是清苑人。成化二十三年进士。改任庶吉士。……八年五月,再次奏报四月出现灾情,傅珪于是进言说:“春秋二百四十二年,灾害不过六十九次。现今从去年秋天以来,地震雷鸣,天降冰雹,辰星坠落,龙虎出现,地裂山崩,总共四十二件事,而且水灾、旱灾不算,灾害从来没有像现在这样严重的。”(傅珪)极力奏陈当时社会弊病十件事,话语多指斥受宠的权贵,权贵愈加痛恨他。正赶上户部尚书孙交也因为恪守正道被欺凌,权贵就假托帝王诏命令二人退休。长安和洛阳谏官纷纷向皇帝上书请求二人留任,皇帝没有批准。傅珪归家三年,御史卢雍称赞傅珪在位时有古代大臣的风范,家里没有积存的钱物,每天的供给都很困难,乞求发放每月的禄米和仆人每年的食米,以表示朝廷对官员的优待。(卢雍)又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用。吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。而傅珪刚好去世,享年五十七岁。嘉靖元年他被列为先朝守正大臣,追赠太子少保,谥号文毅。 [例2] (2016·山东高考)阅读下面的文言文,完成后面的题目。 …… 古者常有处橧巢[注]窟穴而不恶,予而不取,天下不朝其室,而共归其仁。及三代作服,为益敬也。服之轻重便于身,用财之费顺于民。其不为橧巢者,以避风也;其不为窟穴者,以避湿也。是故明堂之制,下之湿润,不能及也;上之寒暑,不能入也。土事不文,木事不镂,示民知节也。及其衰也,衣服之侈过足以敬,宫室之美过避润湿,用力甚多,用财甚费,与民为仇。今君欲法圣王之服,不法其制,若法其节俭也,则虽未成治,庶其有益也。今君穷台榭之高,极污池之深而不止,务于刻镂之巧、文章之观而不厌,则亦与民而仇矣。若臣之虑,恐国之危,而公不平也。公乃愿致诸侯,不亦难乎?公之言过矣。 景公禄晏子以平阴与藁邑。晏子辞曰:“吾君好治宫室,民之力敝矣;又好盘游玩好,以饬女子,民之财竭矣;又好兴师,民之死近矣。敝其力,竭其财,近其死,下之疾其上甚矣!此婴之所以不敢受也。” 公曰:“是则可矣。虽然,君子独不欲富与贵乎?” 晏子曰:“婴闻为人臣者,先君后身,安国而度家,宗君而处身,曷为独不欲富与贵也!” …… (节选自《晏子春秋》,有删改) [注] 橧(zēng)巢:用柴薪搭建的巢形住所。 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)其不为橧巢者,以避风也;其不为窟穴者,以避湿也。(4分) 译文: (2)公乃愿致诸侯,不亦难乎?公之言过矣。(3分) 译文: (3)是则可矣。虽然,君子独不欲富与贵乎?(3分) 译文: 解析:根据翻译句子的步骤,首先结合上下文,理解要求翻译的句子的大致内容;然后根据分值找出各自的可能的赋分点,可以多找出一两处落实翻译。 最后,加工润饰,连缀句子,完善答案。注意不要出现语病。如“是则可矣”不能翻译成“这样是可以”,而应翻译成“这样(做)是可以的”。 答案:(1)他们不再造柴薪搭成的巢居住,是为了避风寒;不再造土穴居住,是为了避潮湿。 (2)您却还想让诸侯来归附,不是很难吗?您的话错了。 (3)这样做是可以的。虽然这样,难道您就不想要富有和尊贵吗? [参考译文] …… 古代曾有居住在用柴薪搭建巢穴(的君王)而不厌恶,给予宫室而不要的人,天下人不朝拜他的宫室,而是共同归附于他的仁爱。到了三代制作衣服,是为了增加庄重恭敬。衣服的轻重便于身体,使用钱财的多少顺于民意。他们不再造柴薪搭成的巢居住,是为了避风寒;不再造土穴居住,是为了避潮湿。因此明堂的形制是,(只求)地下的潮湿,不能上来;天降的寒暑,不能侵入。土建筑物不绘上纹饰,木建筑物不加镂刻,这是向百姓显示懂得节俭。等到他们衰败的时候,衣服的奢侈已超过足以培养恭敬的限度,宫室的华美已超过避开潮湿的限度,使用人力太多,使用钱财非常浪费,这是与民结为仇敌。如今君主想要效法古代圣王的服饰,不效法他们服饰宫室的形制,而是效法他们的节俭,那么虽然未必能治理好,或许还是有益的。如今君主穷尽所能使楼台亭榭高耸,竭尽水池的深度而没有止境,致力于刻镂雕花的技巧、花纹的美观而不满足,那么也是与民结为仇敌了。如果按照我的想法,恐怕国家危险,而您也不得安宁呀。您却还想让诸侯来归附,不是很难吗?您的话错了。 景公赐给晏子平阴和藁邑作为食邑。晏子谢绝说:“我的国君喜欢修筑宫室,百姓的力量已经疲困了;又喜欢游乐玩赏器物,刻意打扮宫中女子,百姓的钱财都用光了;又喜欢发动战争,百姓的死亡很近了。使民力疲困,使民财用尽,使民身临死境,下面的人非常痛恨上面的统治者了!这就是我不敢接受的原因。” 景公说:“这样做是可以的。虽然这样,难道您就不想要富有和尊贵吗?” 晏子说:“我听说做人的臣子的人,先国君而后自身,安定国家后才安居自己的家,尊重国君而后安处自身,为什么说偏偏不想要富有和尊贵呢!” [即时演练] 1.阅读下面的文言文,翻译后面的句子。 高祖受禅,永定二年,(孔奂)除晋陵太守。奂清白自守,妻子并不之官,唯以单舱临郡,所得秩俸,随即分赡孤寡。曲阿富人殷绮,见奂居处素俭,乃饷衣一袭,毡被一具。奂曰:“太守身居美禄,何为不能办此,但民有未周,不容独享温饱耳。” …… 性耿介,绝请托,虽储副之尊,公侯之重,溺情相及,终不为屈。 (节选自《陈书·孔奂传》) (1)太守身居美禄,何为不能办此,但民有未周,不容独享温饱耳。 译文: (2)性耿介,绝请托,虽储副之尊,公侯之重,溺情相及,终不为屈。 译文: 解析:句(1)采分点:美禄,优厚的俸禄;“何为”应为“为何”;但,只是;周,周济;容,允许。句(2)采分点:耿介,耿直;绝,回绝;虽,即使;储副,太子;及,加;终不为屈,省略句,“为”后省略代词“之”。 答案:(1)太守有优厚的俸禄,怎么会不能置办这些东西,只是老百姓还有周济不到的,不允许我独自享受温饱罢了。 (2)孔奂性格很耿直,对私相嘱托之事一概回绝,即使尊贵如太子,重臣如公侯,对他感情相加,也不为此屈服。 [参考译文] 高祖受禅即位后,永定二年,(孔奂)被任命为晋陵太守。孔奂清白自守,妻子儿女都不赴任所,唯独(自己一人)乘单船到达郡治所在地,所得的官俸,随即分给赡养孤寡之人。曲阿富人殷绮,见孔奂住所朴素俭约,便送给他一套衣服,一床毡被。孔奂说:“太守有优厚的俸禄,怎么会不能置办这些东西,只是老百姓还有周济不到的,不允许我独自享受温饱罢了。” …… 孔奂性格很耿直,对私相嘱托之事一概回绝,即使尊贵如太子,重臣如公侯,对他感情相加,也不为此屈服。 2.阅读下面的文言文,翻译后面的句子。 他日,上问袁枢何官,茂良以实对,上曰:“可与寺监簿。”于是以大宗正簿召登对,即因史书以言曰:“臣窃闻陛下尝读《通鉴》,屡有训词,见诸葛亮论两汉所以兴衰,有戒,垂法万世。”遂历陈往事,自汉武而下至唐文宗,偏听奸佞,致于祸乱。上曰:“朕不至与此曹图事帷幄中。”枢谢曰:“陛下之言及此,天下之福也。” 迁大理少卿。通州民高氏以产业事下大理,殿中侍御史冷世光纳厚赂曲庇之,枢直其事以闻,人为危之。上怒,立罢世光,以朝臣劾御史,实自枢始。诏权工部侍郎。因论大理狱案请外,有予郡之命,既而贬两秩,寝前旨。光宗受禅,叙复元官。 (选自《宋史·袁枢传》,有删改) (1)遂历陈往事,自汉武而下至唐文宗,偏听奸佞,致于祸乱。 译文: (2)因论大理狱案请外,有予郡之命,既而贬两秩,寝前旨。 译文: 解析:句(1)采分点:历陈,依次陈述;往事,古代的事;奸佞,邪恶的人;致,造成。句(2)采分点:因,由于;狱,案件;外,调外地就职;命、旨,任命;秩,俸禄,此指官的品级;寝,停止。 答案:(1)(袁枢)于是依次陈述古代的事,从汉武帝以后到唐文宗,偏听邪恶人的话,造成祸乱。 (2)由于议论大理寺案件请求调外地就职,有给他郡守的任命,接着贬官两级,停止以前的任命。 [参考译文] 后来有一天,皇帝问袁枢现任什么官,龚茂良按实回答,皇帝说:“可以任命他为寺监簿。”于是凭着大宗正簿的身份上朝对答皇帝的询问,就根据史书进言说:“我私下听说陛下曾读《通鉴》,多次有教导的话,看到诸葛亮谈论两汉兴衰的原因,有告诫,流传示范万世。”(袁枢)于是依次陈述古代的事,从汉武帝以后到唐文宗,偏听邪恶人的话,造成祸乱。皇帝说:“我不至于和这些人在朝廷策划国事。”袁枢道歉说:“陛下的话说到这里,是天下人的福气。” 升任大理少卿。通州百姓高氏因为产业的事被关进大理狱,殿中侍御史冷世光接受巨额贿赂偏袒包庇高氏,袁枢原原本本地把事情报告皇帝,大家替袁枢担心。皇帝生气,立即罢免了冷世光,以朝廷官员的身份弹劾御史,实际上是从袁枢开始的。朝廷下诏让袁枢代理工部侍郎。由于议论大理寺案件请求调外地就职,有给他郡守的任命,接着贬官两级,停止以前的任命。光宗继位,恢复原来的官职。 3.阅读下面的文言文,翻译后面的句子。 高安丐者赵生,敝衣蓬发,未尝沐洗,好饮酒,醉辄殴詈其市人。虽有好事时召与语,生亦谩骂,斥其过恶。故高安之人皆谓之狂人,不敢近也。然其与人遇,虽未尝识,皆能道其宿疾与其平生善恶。以此,或曰:“此非有道者耶?” 生喜禽鸟六畜,常以一物自随,寝食与之同。居兴国,畜骏骡,为骡所伤而死。予闻有道者恶人知之,多以恶言秽行自晦,然亦不能尽掩,故德顺时见于外。今余观赵生,鄙拙忿隘,非专自晦者也。而其言时有合于道。 (1)虽未尝识,皆能道其宿疾与其平生善恶。 译文: (2)予闻有道者恶人知之,多以恶言秽行自晦,然亦不能尽掩。 译文: 解析:句(1)采分点:虽,即使;道,说出;宿疾,多年的疾病。句(2)采分点:恶,讨厌;以,用;自晦,宾语前置,隐匿自我。 答案:(1)即使不曾认识,也都能说出这人多年的疾病和他平生的善恶行迹。 (2)我听说有道的人讨厌别人了解他,大多用不好的言语、丑恶的行为来隐匿自我,然而也不能全部遮掩住。 [参考译文] 高安乞丐赵生,衣服破旧,头发蓬乱,不曾沐浴清洗,喜好饮酒,喝醉酒就殴打责骂街市上的人。即使有好事的人有时召请他谈话,赵生也谩骂人家,斥责人家的过错和恶行。所以高安的人都称他是狂人,不敢亲近他。但是他与人交往,即使不曾认识,也都能说出这人多年的疾病和他平生的善恶行迹。因为这个,有人说:“这不是得道之人吗?” 赵生喜欢禽鸟和六畜,经常带着这其中的一样跟随自己,和它一起睡觉吃饭。居住在兴国时,他畜养了一头高大的骡子,被骡子踢伤而死。我听说有道的人讨厌别人了解他,大多用不好的言语、丑恶的行为来隐匿自我,然而也不能全部遮掩住,所以德行和谨慎时常表现在外面。现在我看赵生,他的鄙俗、拙劣、愤恨、困窘,并非专门用来隐匿自我的。而他的言语时常有合于道的。查看更多