2018届二轮复习文言语段翻译训练(江苏)(1)

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

2018届二轮复习文言语段翻译训练(江苏)(1)

‎2018届二轮复习 文言语段翻译 训练(江苏)‎ ‎1.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。‎ 方干,字雄飞,桐庐人。大中中,中进士不第,隐居镜湖中。王大夫廉问浙东,礼邀干至,王公嘉其操,将荐于朝,托吴融草表。行有日,王公以疾逝去,事不果成。干早岁偕计,往来两京,公卿好事者争延纳,名竟不入手,遂归,无复荣辱之念。‎ ‎……‎ 古黔娄先生死,曾参与门人来吊,问曰:“先生终,何以谥?”妻曰:“以‘康’。”参曰:“先生存时,食不充腹,衣不盖彤,死则手足不敛,傍无酒肉。生不美,死不荣,何乐而谥为‘康’哉?”妻曰:“昔先生国君用为相,辞不受,是有余贵也。君馈粟三十钟,辞不纳,是有余富也。先生甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不遑遑于富贵。求仁得仁,求义得义,谥之以‘康’,不亦宜乎?”方干,韦布之士,生称高尚,死谥玄英,其梗概大节,庶几乎黔娄者耶!(选自《唐才子传·卷七》,有删改)‎ ‎(1)公卿好事者争延纳,名竟不入手,遂归,无复荣辱之念。‎ 译文: ‎ ‎(2)先生甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不遑遑于富贵。‎ 译文: ‎ ‎2.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。‎ 吾湘乡,当乾隆时,人才殷盛。邓笔山为云南布政使,罗九峰为礼部侍郎,而谢芗泉先生为御史。三人者皆起家翰林,而御史君名震天下。是时和珅柄国,声张势厉,家奴乘高车,横行都市无所惮。御史君巡城遇焉,捽之出而鞭之,火其车于衢,世所称“烧车御史”者也。(谢)吉人,御史君之孙,将之官,乃索予为序,而乞言以纠其不逮。于是拜手告曰:“古人之学,莫大乎求贤以自辅。小智之夫,矜己而贬物,以为众人卑卑,无足益我。(左)青峙,子之辅也。抑吾闻江南为仕宦鳞萃之邦,或因青峙而得尽交其贤士大夫,是尤余所望也。”‎ ‎(选自《曾国藩文集》,有删改)‎ ‎(1)御史君巡城遇焉,捽之出而鞭之,火其车于衢。‎ 译文: ‎ ‎(2)乃索予为序,而乞言以纠其不逮。‎ 译文: ‎ ‎(3)小智之夫,矜己而贬物,以为众人卑卑,无足益我。‎ 译文: ‎ ‎3.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。‎ 宣德三年,都御史刘观以贪被黜,大学士杨士奇、杨荣荐佐(指传主顾佐)公廉有威,历官并著风采,为京尹,政清弊革。帝喜,立擢右都御史,赐敕奖勉。居岁余,奸吏奏佐受隶金,私遣归。帝密示士奇曰:“尔不尝举佐廉乎?”对曰:“中朝官俸薄,仆马薪刍资之隶,遣隶半使出资免役。隶得归耕,官得资费,中朝官皆然,臣亦然。先帝知之,故增中朝官俸。”帝叹曰:“朝臣贫如此。”因怒诉者曰:“朕方用佐,小人敢诬之,必下法司治!”士奇对曰:“细事不足干上怒。”帝乃以吏状付佐曰:“汝自治之。”佐顿首谢,召吏言:“上命我治汝,汝改行,吾当贷汝。”帝闻之益喜,谓佐得大体。‎ ‎(选自《明史·列传第四十六》)‎ ‎(1)居岁余,奸吏奏佐受隶金,私遣归。帝密示士奇曰:“尔不尝举佐廉乎?”‎ 译文: ‎ ‎(2)因怒诉者曰:“朕方用佐,小人敢诬之,必下法司治!”‎ 译文: ‎ ‎(3)上命我治汝,汝改行,吾当贷汝。‎ 译文: ‎ ‎4.把下面的文段翻译成现代汉语。‎ 吴明彻,字通昭,秦郡人也。明彻幼孤,性至孝,年十四,感坟茔未备。家贫无以取给,乃勤力耕种。时天下亢旱,苗稼焦枯,明彻哀愤,每之田中,号泣,仰天自诉。秋而大获,足充葬用。(选自《陈书·列传第三》)‎ 译文: ‎ ‎5.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。‎ 唐太宗叹曰:“以铜为鉴,可正衣冠;以古为鉴,可明兴替;以人为鉴,可明得失。朕尝保此三鉴,以防己过。今魏徵逝,一鉴亡矣。朕比使人至其家,得书一纸,始半稿。其可识者曰:‘天下之事,有善有恶。任善人则国安,用恶人则国敝。公卿之内,情有爱憎。憎者唯见其恶,爱者止见其善。爱憎之间,所宜详慎。若爱而知其恶,憎而知其善,去邪勿疑,任贤勿猜,可以兴矣。’其大略如此。朕顾思之,恐不免斯过。公卿侍臣,可书之于笏,知而必谏也。”‎ ‎(1)今魏徵逝,一鉴亡矣。‎ 译文: ‎ ‎(2)任善人则国安,用恶人则国敝。‎ 译文: ‎ ‎(3)憎者唯见其恶,爱者止见其善。‎ 译文: ‎ ‎6.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。‎ 苏琼,字珍之,武强人也。除南清河太守,其郡多盗,及琼至,民吏肃然,奸盗止息。天保中,郡界大水,人灾,绝食者千余家。琼普集郡中有粟家,自从贷粟以给付饥者。州计户征租,复欲推其货粟。纲纪谓琼曰:“虽矜饥馁,恐罪累府君。”琼曰:“一身获罪,且活千室,何所怨乎?”遂上表陈状,使检皆免,人户保安。在郡六年,人庶怀之。遭忧解职,故人赠遗,一无所受。‎ 旧制以淮禁,不听商贩辄度。淮南岁俭,启听淮北取籴。后淮北人饥,复请通籴淮南,遂得商贾往还,彼此兼济,水陆之利,通于河北。后为大理卿而齐亡,仕周为博陵太守。‎ ‎(选自《北齐书·苏琼传》)‎ ‎(1)纲纪谓琼曰:“虽矜饥馁,恐罪累府君。”琼曰:“一身获罪,且活千室,何所怨乎?”‎ 译文: ‎ ‎(2)旧制以淮禁,不听商贩辄度。淮南岁俭,启听淮北取籴。‎ 译文: ‎ ‎7.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。‎ 李叔明,字晋卿,阆州新政人。乾元中,除司勋员外郎,副汉中王瑀使回纥,回纥遇瑀慢,叔明让曰:“大国通好,使贤王持节。可汗,唐之婿,恃功而倨,可乎?”可汗为加礼。复命,迁司门郎中。‎ 叔明素恶道、佛之弊,上言曰:“佛,空寂无为者也;道,清虚寡欲者也。今迷其内而饰其外,使农夫工女堕业以避役,故农桑不劝,兵赋日屈,国用军储为斁耗。臣请本道定寺为三等,观为二等,上寺留僧二十一,上观道士十四,每等降杀以七,皆择有行者,馀还为民。”德宗善之,以为不止本道,可为天下法,乃下尚书省杂议。‎ 叔明素豪侈,在蜀殖财,广第舍田产。殁数年,子孙骄纵,赀产皆尽。世言多藏者以叔明为鉴云。‎ ‎(选自《新唐书·李叔明传》)‎ ‎(1)叔明让曰:“大国通好,使贤王持节。可汗,唐之婿,恃功而倨,可乎?”‎ 译文: ‎ ‎(2)德宗善之,以为不止本道,可为天下法,乃下尚书省杂议。‎ 译文: ‎ ‎(3)殁数年,子孙骄纵,赀产皆尽。世言多藏者以叔明为鉴云。‎ 译文: ‎ ‎8.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。‎ 盖亭之所见,南北百里,东西一舍,涛澜汹涌,风云开阖。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫、樵父之舍,皆可指数,此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛,其风流遗迹,亦足以称快世俗。(选自苏辙《黄州快哉亭记》)‎ ‎(1)今乃得玩之几席之上,举目而足。‎ 译文: ‎ ‎(2)其风流遗迹,亦足以称快世俗。‎ 译文: ‎ 参考答案 ‎1.(1)一些热心的达官公卿争相邀请他,(但)功名最终还是没有得到,(方干)于是回去,不再有追求功名的念想。‎ ‎(2)先生对天下最淡的味道也感到甜美,对天下最卑微的地位也感到安适,对贫穷低贱的生活不忧心忡忡,对富有显贵的日子也不去匆忙追求。‎ 参考译文 方干,字雄飞,桐庐县人。大中年间,参加进士科考试没有考中,隐居在镜湖中。大夫王廉到浙东问政,按照礼节邀请方干到来,赞许他的操守,要推荐他到朝廷,委托吴融草拟奏表。过了一段时日,王廉因病逝世,事情最终没有办成。方干早年随同计吏,往来于两京之间,一些热心的达官公卿争相邀请他,(但)功名最终还是没有得到,(方干)于是回去,不再有追求功名的念想。‎ ‎……‎ 古时黔娄先生去世,曾参与他的门人来慰问,问道:“先生去世,用什么做他的谥号?”(他的)妻子说:“用‘康’。”曾参说:“先生活着的时候,食不充裕,衣不蔽体,死后连手脚都没有盖上,旁边也没有酒肉。活着没过上好日子,死后也不显荣,为什么愿意取谥号为‘康’呢?”(他的)妻子说:“从前先生的国君任用他做相国,先生推辞不接受,这说明他有多余的尊位啊。国君馈赠给他三十钟粟,他也推辞不接受,这说明他有多余的财富啊。先生对天下最淡的味道也感到甜美,对天下最卑微的地位也感到安适,对贫穷低贱的生活不忧心忡忡,对富有显贵的日子也不去匆忙追求。想要仁就得到了仁,想要义就得到了义,用‘康’作为他的谥号,不也很恰当吗?”方干是一介布衣,活着时品行高尚被人称道,死后谥号玄英,他刚强的气概、高尚的节义,差不多是黔娄一类的人啊!‎ ‎2.(1)御史巡视城区时遇见他们,把他们抓出来鞭打,在大路上烧了他们的车子。‎ ‎(2)(谢吉人)于是向我索求赠序,请求我赠言来纠正他不足的地方。‎ ‎(3)耍小聪明的人,自夸而看不起人,以为众人平庸不足道,对自身没有帮助。‎ 参考译文 我的家乡湘乡在乾隆时人才众多。如邓笔山做云南布政使,罗九峰做礼部侍郎,而谢芗泉先生做御史。三人都是翰林出身,并且谢御史名震天下。当时和珅执掌国政 ‎,声势煊赫,(他的)家奴坐着高大的车子,横行于集市,肆无忌惮。御史巡视城区时遇见他们,把他们抓出来鞭打,在大路上烧了他们的车子,被世人称为“烧车御史”。谢吉人,是御史的孙子,将要赴任,于是向我索求赠序,请求我赠言来纠正他不足的地方。于是我拜手告诉他说:“古人学习,没有比寻求贤人来辅助自己更重要的了。耍小聪明的人,自夸而看不起人,以为众人平庸不足道,对自身没有帮助。左清峙,他就是你的辅助。我听说江南是官员聚集之地,或许你因为结识青峙能够结交江南的贤士大夫,这更是我所期望的。”‎ ‎3.(1)过了一年多,奸邪小官上奏说顾佐接受徒隶的钱财,私自打发徒隶回家。皇帝秘密地把奏章给杨士奇看,并说:“你不是曾经举荐顾佐廉洁吗?”‎ ‎(2)于是皇帝怒斥上告的人说:“我刚任用顾佐,小人就敢诬蔑他,一定要下交司法官治罪。”‎ ‎(3)皇上命令我惩治你,你改变行为,我就饶恕你。‎ 参考译文 宣德三年,都御史刘观因为贪污被罢官,大学士杨士奇、杨荣推荐顾佐廉洁有威望,历任官职都显露风采,担任京兆尹,政治清明,弊政革除。皇帝感到高兴,立即提拔他做右都御史,下令予以奖赏勉励。过了一年多,奸邪小官上奏说顾佐接受徒隶的钱财,私自打发徒隶回家。皇帝秘密地把奏章给杨士奇看,并说:“你不是曾经举荐顾佐廉洁吗?”杨士奇回答说:“朝中官员俸禄微薄,仆从、马匹、粮草以徒隶资助,派出一半徒隶让他们出钱免去劳役。徒隶得以回家耕地,官员得到钱财,朝中官员都这样,我也这样。先帝知道这件事,所以增加了朝中官员的俸禄。”皇帝叹息说:“朝臣贫穷到这样的地步。”于是皇帝怒斥上告的人说:“我刚任用顾佐,小人就敢诬蔑他,一定要下交司法官治罪。”杨士奇说:“小事不值得惹皇上生气。”皇帝于是把官吏的状子交给了顾佐,说:“你自己处理这件事。”顾佐叩头致谢,叫来那个官吏说:“皇上命令我惩治你,你改变行为,我就饶恕你。”皇帝听说后更加高兴,说顾佐懂得大体。‎ ‎4.吴明彻,字通昭,是秦郡人。吴明彻幼年成为孤儿,他本性最孝,十四岁那年,感慨父母去世却没有坟地埋葬。家中又穷得无力筹办,就努力耕种。当时天下严重干旱,禾苗庄稼焦枯,吴明彻哀痛悲愤,每次到田里都大哭流泪,仰面向天诉说自己的苦楚。到了秋天获得大丰收,足够满足生活及安葬的费用。‎ ‎5.(1)现在魏徵逝世,(我的)一面(照得失的)镜子失去了啊。‎ ‎(2)任用好人那么国家就安定,任用坏人那么国家就衰败。‎ ‎(3)憎恨他的人只看到了他罪恶的地方,而喜爱着他的人只看到他善良的一面。‎ 参考译文 唐太宗叹息说:“把铜作为镜子,可使穿戴之时,端庄齐整;把历史作为镜子,可以知道历朝以来,存亡兴替;把人作为镜子,可以明白自己的正确与错误。我经常保持这三面镜子,来防止自己的过错。现在魏徵逝世,(我的)一面(照得失的)镜子失去了啊。我最近派人到他家,寻得一本文稿,才写了一半。那些可以认清的部分说:‘天下的事情有好有坏。任用好人那么国家就安定,任用坏人那么国家就衰败。王公大臣之间,难免有喜爱和憎恨的感情。憎恨他的人只看到了他罪恶的地方,而喜爱着他的人只看到他善良的一面。爱憎之间,应该仔细谨慎。假如喜爱一个人而能了解他的缺点,憎恶一个人而能了解他的长处,去除邪恶不迟疑,任用贤能不猜疑,(那么国家就)可以兴盛了。’文稿的大致内容就是这样。我总是思考这件事,唯恐免不了犯错。公卿侍臣,可以书写在笏板上,知道可以进谏的一定要进谏。”‎ ‎6.(1)郡中的僚佐对苏琼说:“虽然是怜惜这些饥民,但恐怕这样做会连累府君您。”苏琼说:“我一人获罪,将能救活一千户人家,还有什么可抱怨的呢?”‎ ‎(2)以前的制度以淮河为禁区,不允许商贩随意渡河。淮南地区遭灾,(苏琼)上表请求允许到淮北去买粮。‎ ‎7.(1)李叔明责备(他们)说:“我们大国与你们通好,特遣贤王持符节出使。(你们)可汗,是我大唐的女婿,却依仗功劳傲慢,可以这样吗?”‎ ‎(2)德宗觉得很好,认为不只李叔明所在的行政区适用,可以被天下效法,于是就交付尚书省商议。‎ ‎(3)他死后几年,他的子孙骄横放纵,钱财家产都败光了。世人都传言说家产丰厚的人都应以李叔明的遭遇为借鉴。‎ 参考译文 李叔明,字晋卿,是四川阆中新政人。乾元年间,当了司勋员外郎,作为汉中王李瑀的副使出使回纥,回纥怠慢李瑀,李叔明责备(他们)说:“我们大国与你们通好,特遣贤王持符节出使。(你们)可汗,是我大唐的女婿,却依仗功劳傲慢,可以这样吗?”回纥可汗因此增加了礼节。回朝复命,升任司门郎中。‎ 李叔明向来厌恶道教和佛教的弊端,他上奏说:“佛教是空寂无为,道教是清心寡欲。如今众人内心迷失而只修饰其外表,使农夫工匠织女荒废本业来躲避劳役,所以农耕与桑蚕(代指农业生产)不勤勉,军费日益减少,国家财用军事储备受到损耗。我请求把本行政区寺庙分成三等,道观分成二等,上等寺庙留下僧人二十一人,上等道观留下道士十四人,每降低一等,减少七人,都选择有德行的人留下,其余让他们还俗为民。”德宗觉得很好,认为不只李叔明所在的行政区适用,可以被天下效法,于是就交付尚书省商议。‎ 李叔明向来生活豪华侈奢,在四川聚集财产,扩大住宅田产。他死后几年,他的子孙骄横放纵,钱财家产都败光了。世人都传言说家产丰厚的人都应以李叔明的遭遇为借鉴。‎ ‎8.(1)现在我能在亭中的小桌旁席上赏玩这些景色,抬起眼来就足够看了。‎ ‎(2)那些流传下来的风范和事迹,也足够让世俗之人称快。‎ 参考译文 在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里,波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。现在我能在亭中的小桌旁席上赏玩这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟云消散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,可以一一数清。这就是把亭子称为“快哉”的原因。至于长江的岸边,古城的废墟,是曹操、孙权傲视群雄的地方,是周瑜、陆逊率兵驰骋的地方,那些流传下来的风范和事迹,也足够让世俗之人称快。‎
查看更多

相关文章

您可能关注的文档