- 2021-05-13 发布 |
- 37.5 KB |
- 39页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
高考文言文实词完整
文言文積累材料一:文言文實詞(高考真題437) A 1.阿 (全国二卷)诸将皆阿吕后意(阿:迎合) 译文:各位将领都迎合吕后的心意。 2.哀 (北京卷)师以哀原之言而为之泣(哀:为……悲伤) 译文:老师也为邴原的话哀伤,因此留下眼泪。 3.爱 (广东卷)今而相送,明吾非有爱也(爱:吝惜) 现在相送,表明我不是有吝惜之意。 4.按 (四川卷)上官按之不得实。(按:查验) 译文:上司查验他却得不出实情。 B 5.拔 ①(湖南卷)深叹其能矫然拔俗也(拔:超出) 译文:深深地感叹他的卓尔不群,超然脱俗。 ②(全国卷)城之不拔者二耳(拔:被攻取) 6.罢 (辽宁卷)遂罢镇兵五千人(罢:撤去) 译文:便撤除了五千个镇守的兵士。 7.白 (全国卷)怿白令:“愿往来里中察奸民。”(白:禀告) 译文:桑怿禀告县令说:“我愿意往来其中查访不法之徒。” 8.败 (北京卷)有难成而易败者(败:毁坏) 译文:有些事情是既难做成又相当容易毁坏的。 9.拜 ①(重庆卷)特拜陕西行台中丞(拜:授予官职) 译文:朝廷特授他陕西行台中丞官职。 ②(全国二卷)上乃赦季布,拜为郎中(拜:授官) 译文:皇上于是就赦免了季布,任命他做了郎中。 ③(广东卷)乃召晖拜为郎(拜:授官) 译文:于是招来朱晖授予郎官。 10.薄 ①(山东卷)遽薄京师(薄:迫近) 译文:很快逼近了京城。 ②(江西卷)乱而继迁薄我,必败(薄:迫近,引申为进攻) 译文:出现混乱而李继迁攻打我军,我军必败。 ③(海南宁夏卷)于是夜缒兵出,薄其营(薄:逼近) 译文:于是趁着夜晚从城墙上放士兵下去,逼近夏人的营地。 ④(湖南卷)被枕大江,南薄五岭(薄:接近) 译文:北边靠近大江,南边接近五岭。 11.报 (全国1卷)危素、张起岩并荐,不报(报:答复) 译文:危素、张起岩一同推荐了他,没有得到答复。 12.暴 ①(福建卷)子何绝我之暴也(暴:迅疾,突然) 译文:您为什么突然(就要)同我绝交呢? ②(全国二卷)重荣起于军卒,暴至富贵(暴:突然) 译文:安重荣出身行伍,突然富贵。 13.北 (全国卷)齐人追亡逐北(北:指败逃者) 译文:齐人追杀败逃的人。 14.奔 (湖南卷)子婿不奔,则不能入郢(奔:逃亡,出走) 译文:伍子胥不逃亡,就不能进入楚国国都郢城(为相) 15.比 ①(江西卷)屋比延烧,不足忧也(比:并排) 译文:因为房屋毗连而蔓延燃烧起来,不值得陛下忧虑。 ②(2009天津)是君与寡君之贼比也(比:并列) 译文:就等于您和我们国君的叛贼站在一起了。 16.俾 ①(浙江卷)俾其守约束(俾:使) 译文:使他遵守各种规章法令。 ②(湖北卷)俾无有所与 (俾:使) 译文:使他们没有什么要上缴的。 17.鄙 ①(四川卷)习举子业辄鄙之曰(鄙:轻视,看不起) 译文:学习举子业每每轻视它说…… ②(湖北卷)则相与笑之曰:鄙(鄙:见识浅薄) 译文:就相互笑他说:(这是)低贱的事情。 ③(北京卷)若真鄙儒也(鄙:浅陋) 译文:你们真是鄙陋的儒生啊。 ④(江西卷)子产使都鄙有章,上下有服(鄙:边远的地方) 译文:子产使得都城和边远的地方都有章法,上下的人都佩服。 ⑤(湖北卷)李超,字魁吾,淄之西鄙人(鄙:边远的地方) 译文:李超字魁吾,淄西边邑人。 18.敝 (天津卷)乃易其敝衣(敝:破旧) 译文:于是换掉她的旧衣服。 19.壁 (江苏卷)大战一日,兵拜,走入壁(壁:营垒) 译文:与敌大战一天,兵败而退回营垒。 20.辩 (全国二卷)多辩,常以谈笑讽谏(辩:有口才) 译文:富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。 21.宾 (辽宁卷)蛮夷不宾,盖待之失节耳(宾:归顺) 译文:蛮夷不归顺,大概是由于对待他们失去节制。 22.濒 (山东卷)道人濒行(濒:临近) 译文:道人临近离去。 23.秉 (天津卷)治国不失秉(秉:同“柄”,权柄) 译文:治理国家不失去权柄。 24.禀 (全国二卷)禀至行,养亲必己力(禀:性情) 译文:他性情孝顺,一定要依靠自己的力量来侍养父母。 25.病 ①(湖南卷)而考亭先生尝病其俗(病:批评) 译文:然而考亭先生(朱熹)却曾经批评他的诗文落于世俗。 ②(2009浙江)虽尤物不足以为病(病:祸害) 译文:即使事物特异也不会成为祸害。 26.博 (重庆卷)乃以博财物耶(博:换取) 译文:竟然用它来换取财物。 27.布 (辽宁卷)至郡,布恩惠之化(布:布施,施与) 译文:到郡后,他广施恩惠的教化。 28.部 (重庆卷)即代勤所部民兵昼夜行(部:统帅) 译文:就带领治下的民兵昼夜连续行军。 C 29.厕 (四川卷)安可厕诸君子间(厕:置身) 译文:怎能置身在诸位君子之间? 30.察 (北京卷)察其党与(察:仔细看) 译文:仔细看他们所结交的人。 31.倡 (湖南卷)讴癸倡,行者止观(倡:唱歌。讴癸是一歌手名) 译文:讴癸唱起歌来,走路的人停下来观看。 32.唱 (北京卷)上唱而民和(唱:倡导) 译文:君主倡导而百姓应和。 33.彻 (陕西卷)铁骑来追,灌射皆彻甲(彻:穿透) 译文:敌人的骑兵追了过来,何灌射出的箭都能侵彻敌人的铠甲。 34.陈 (湖南卷)若剖肺肝而陈简策(陈:陈述) 译文:就像剖开肺肝来陈述文献典籍。 35.称 (山东卷)犹称所长而达之(称:称赞) 译文:同样称道他们的长处而推荐他们任官。 36.诚 (福建卷)若诚丈夫,不能为使君一奋臂耶(诚:果真) 译文:你若果真是条好汉,就不能为使君出把力气吗? 37.城 (海南宁夏卷)始城州,周十三里(城;构筑城墙) 译文:开始兴建州城,城墙长十三里。 38.乘 ①(海南宁夏卷)城上鼓噪乘之,杀获甚重(乘:追逐) 译文:城里官兵大声叫喊追逐敌军,杀死和俘虏了很多敌人。 ②(全国卷)使老弱女子乘城(乘:防守) 译文:让老年的人、体弱的人和妇幼登城防守。 39.驰 (广东卷)元昊攻延州,武事久驰(驰:松懈) 译文:元昊攻打延州,军事长久松弛。 40.持 (湖南卷)亦以是持其身(持:约束) 译文:也是凭这些来约束他自身。 41.齿 (湖南卷)国藩陋甚,齿又益衰(齿:年龄) 译文:我非常浅薄,年纪又大了。 42.充 ①(辽宁卷)仍充岭南采访使(充:充当,担任) 译文:仍旧担任岭南采访使。 ②(重庆卷)累迁侍讲学士,充东宫讲官(充:担任) 译文:积功升任侍讲学士,充任东宫讲官。 43.宠 (全国一卷)多惠政,赐金带宠之(宠:以……为宠,把……作为崇信) 译文:有很多好的政绩,太祖赐给他黄金带,把他作为崇信。 44.除 ①(江西卷)除福州观察使(除:授予官职) 译文:王德用被授予福州观察使 ②(北京卷)以功除岷州刺史(除:授予官职) 译文:凭功劳被授予岷州刺史官职。 ③(浙江卷)庭除甚芜(除:台阶) 译文:庭院台阶十分荒芜。 ④(湖北卷)朕欲别除一官(除:任命,授予官职) 译文:我想另外授予他一个官职。 45.畜 (湖北卷)或采橡实、畜菜根以延冬春(畜:通“蓄”) 译文:或者采摘橡树的种子、存储菜根来勉强度过冬春的饥荒时节。 (浙江卷)畜妻而育子,同也(畜:养) 译文:供养妻子抚养孩子(的责任)是相同的 46.遄chuán (重庆卷)臣奉使遄行,适遇亢旱(遄:速疾) 译文:臣奉命急行,恰好遇到大旱。 47.辍 (全国四卷)每闻隐之哭声,辍餐投著(辍:停止) 译文:每次听到隐之啼哭的声音,(就)停止进餐放下筷子。 (全国一卷)有唐、后二山,民共祠之(祭祀) 译文:浚逑县有唐、后两这座山,百姓共同祭祀它。 49、辞 (四川卷)复固辞疾笃(推辞) 译文:他又以病得很重为由来坚决推辞。 (江苏卷)强饮客,客辞(拒绝) 译文:勉强让客人饮酒,客人拒绝了。 (江苏卷)王子皇孙,辞楼下殿(辞别) 译文:那些公主们辞别自己的楼阁殿堂。 50、次 (福建卷)舟次彭泽(停留) 译文:船停靠在彭泽。 (辽宁卷)半日而拔,次于新林(驻扎) 译文:半天就攻克,驻扎在新林。 (重庆卷)次谯州,会亳、卞二州刺史已将王世允(驻扎) 译文:驻扎在谯州,适逢亳州、汴州的刺史投降王世允。 51、刺 (四川卷)刺船而去(用篙撑船使离开) 译文:撑船离去。 52、篡 (天津卷)家之与家之相篡(劫夺) 译文:家族与家族之间相互掠夺。 53、爨cuàn (全国二卷)于里中买籴,然后举爨(做饭) 译文:在村里买米,然后烧火做饭。 D 54、逮 (北京卷)兼于涂而不能逮(赶上) 译文:日夜兼程也不能赶上。 55、贷 (福建卷)今姑贷汝(宽恕,宽免) 译文:现在暂且饶了你。 56、但 (全国二卷)若但如民,门户何寄(只是) 译文:如果只让他做平民百姓,家里怎么能住得下他? 57、啖 (全国二卷)席以露床,啖以枣脯(给……吃) 译文:睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它。 58、当 (天津卷)请者必当其人(相抵,相当) 译文:所请的人必须是适合的人。 59、党 (重庆卷)与王素党结避祸(勾结) 译文:一向和王勾结在一起来躲避灾祸。 60、敌 (湖南卷)甚者至以为非仲达敌(能够敌) 译文:甚至以为孔明不能与仲达对抗。 61、抵 (广东卷)抵关适断,船不能行(至,到达) 译文:盐船抵达夔州关时舵正好断掉,盐船不能前行。 62、第 (浙江卷)第明经(考取) 译文:(他)考取明经博士。 (重庆卷)儿时尝戏画地为大第(住宅) 译文:查道少儿时曾在地上画了一座大宅院。 (福建卷)汝第往,吾今使人召若(暂且) 译文:你暂且前去,我即刻派人去把你召回来。 63、动 (全国一卷)动以军法从事(动辄,常常) 译文:动辄用军法要挟百姓。 64、笃 (安徽卷)值母病笃(严重) 译文:正赶上母亲病重。 65、堵 (四川卷)环堵之中(墙) 译文:“环堵”比喻院子很小,处于贫困境地,可译为“住在陋室”。 66、杜 (全国一卷)以杜金人窥伺之意(制止) 译文:来断绝金人攻占的野心。 67、度 (安徽卷)咸度君当为朝廷显用(揣测,估量) 译文:都估计他会被朝廷重用。 (北京卷)度吾所能行为之(估量) 译文:估量我能做得到的去做它。 (江苏卷)或多惶惧,失其常度(常态,容度) 译文:不少将领一见失利就垂头丧气,惶恐不安,失去了平日的风度威严。 (湖南卷)王试度其功(衡量) 译文:大王试着衡量一下我们两人的功劳。 68、多 (北京卷)人用是多疑名(称赞) 译文:因为这些事,大家都称赞李疑。 (江苏卷)蒙正败,士以此多公(称赞) 译文:王蒙正失势落马,当时的士人因此称赞苏公。 (全国一卷)士类益以此多之(称赞) 译文:士人更加因此而赞美他。 (广东卷)岂足多哉(称赞) 译文:哪里值得去夸奖? 69、夺 (江西卷)亦不能夺之矣(改变) 译文:也无法改变他的忠心耿耿。 (安徽卷)帝不能夺(使……改变) 译文:皇上不能改变他的想法。 (江苏卷)绩力争不变,使者不能夺(强行改变) 译文:徐绩据理力争,坚持自己的主张,使者不能强行改变。 E 70、厄 (福建卷)免人于厄(困境) 译文:使别人免受困苦的遭遇。 71、恶 (山东卷)兄故弱,恶能多樵(怎么) 译文:你的身体本来就单薄,怎么能每天砍那么多柴呢? 72、饵 (山东卷)隐蓄甘脆饵诚(给……吃) 译文:暗中藏着好吃的东西给张诚吃。 F 73、发 (天津卷)至征卒叛时,将发以赡军(打开) 译文:后来,陀汗国有叛军作乱,国王将打开供给军队使用。 74、法 (全国一卷)法天道,顺人心(效仿) 译文:效法自然规律,顺应百姓之心。 75、反 (北京卷)三战所亡,一朝而反之(收回) 译文:多次战争中丧生的土地于片刻之间便收了回来。 76、犯 (山东卷)犯风而罢虞人(冒着) 译文:冒风告诉守山人打猎的事作罢。 77、方 (辽宁卷)诸人咸以君方乐广(比拟) 译文:诸人都把你比拟为乐广。 (浙江卷)时以执法平恕方戴胄(比拟) 译文:当时因为执法公平仁恕,人们把他比作唐初曾任大理寺少卿的大臣戴胄。 78、分 (湖南卷)不敢一毫越理犯分(本分) 译文:不敢有一丝一毫越过道德,违背本分。 79、讽 (四川卷)讽泚出金币礼士(劝告) 译文:就劝朱泚拿出财物礼遇士人。 (辽宁卷)道能讽之(背诵) 译文:说可以背诵。 (全国卷)讽帝大征四方奇技(劝告) 译文:劝告炀帝大力征调四方的奇术、杂技。 80、服 (重庆卷)据四十里之氓,不服征期年(服役) 译文:周围四十里内的百姓,一年之内不服劳役。 81、甫 (湖北卷)场功甫毕(刚刚) 译文:收获的事情刚刚结束。 82、附 (全国卷)齐人未附(归附) 译文:齐国民众没有归附。 83、复 (北京卷)终不复言(再) 译文:最后不再说话。 G 84、干【十五学剑术,遍干诸侯】 (福建卷)修篁干霄(冲) 译文:高高的篁竹直冲云霄。 (辽宁卷)而未尝干人荐举(请求) 译文:却不曾求人举荐。 (辽宁卷)引为左军行参军,以治干称(才能) 译文:委任他为左军行参军,他以处理事务得当见称。 (北京卷)迂道疾行,至河干(岸) 译文:转到别的道路上快跑,到河岸边。 85、革 (四川卷)而革近世之不然者(改变) 译文:而改变近世不正确的制度。 86、给 (江西卷)民不胜烦扰,寒饿且死,宜加赈给(供给,施与) 译文:老百姓承受不了搅扰,又冷又饿几乎要死,应该对百姓加以救济施与。 87、更 (江苏卷)今更五闰矣,未能成书。(经过) 译文:已经历五闰了,还没有能够成书。 88、工 (福建卷)于是其诗益工(工巧,精巧) 译文:于是他的诗歌愈加精巧。 89、躬 (山东卷)躬履涂泥(亲自) 译文:脚踩泥涂。 (辽宁卷)庆礼躬至其境(亲自) 译文:宋庆礼亲身到了那里。 (辽宁卷)躬耕以养弟妹(亲自) 译文:亲自耕种来供养弟弟妹妹们。 90、孤 (海南卷)早孤,从外祖颜真卿学(幼年丧父) 译文:早年丧父,跟随外祖父颜真卿学习。 (山东卷)兴叩头流涕,固让曰(坚决) 译文:阴兴叩头流泪,坚决辞让说。 92、顾 (湖北卷)而顾与暴秦乱君竞为奢侈(只是) 译文:却只是和残暴秦国暴虐君主竞逐做奢侈的事。 (重庆卷)公仰视木顾使者曰(回头看) 译文:公抬头看着树木回头对使者说。 93、乖 (辽宁卷)都督赵文祤政理乖方(背离) 译文:都督赵文祤所施政策和治理方法背离常规。 94、怪 (福建卷)县吏怪其意气(为……感到惊异) 译文:县吏为其意气而感到奇怪。 (湖南卷)因怪时人之不道,而顾己亦未暇学(责怪) 译文:因而责怪当时人不称道韩文,但是自己也没有空暇钻研。 95、官 (广东卷)官夔州游击,夔关临峡。 ( 官:做官 ) 译文:(罗提督)做官至夔州游击,夔州关靠近夔州峡。 96、归 ①(安徽卷)先生赎而归之。 ( 归:使……归 ) 译文:先生把他们赎出来,让他们回家了。 ②(江苏卷)年二十以归吾 ( 归:出嫁 ) 译文:她二十岁嫁给了我。 97、规 (重庆卷)规小得而大失者也。 ( 规:谋求 ) 译文:这是谋求小的利益却失去了大的。 98、贵 (浙江卷)今人乃自贵其贵。( 贵:以……为贵 ) 译文:现在人是自己把自己看得贵重。 99、过 ①(安徽卷)过立恭宿别。( 过:拜访 ) 译文:拜访立恭住处并告别。 ②(山东卷)过而击之也。 ( 过:犯过错 ) 译文:错误地敲响了军鼓。 H 100、害 (湖南卷)有处女子之色,无害于治。 ( 害:妨害 ) 译文:脸上有少女般红润的气色,对治理国家也没有什么妨害。 101、和 (湖南卷)鸣鹤在阴,其子和之。 ( 和:随声附和,响应 ) 译文:鹤在北边鸣叫,它的小鹤也会应和它。 102、劾 (四川卷)自劾求退。 ( 劾:检举揭发 ) 译文:自我检举请求辞职。 103、恒 (辽宁卷)不恒其也。 ( 恒:固定 ) 译文:没有固定职业。 104、横 (辽宁卷)何乃横得重名。 ( 横:意外 ) 译文:怎能意外得到重名。 105、候 (广东卷)自往候之,晖避不见。 ( 候:看望、问候 ) 译文:亲自前去看望他,朱晖回避而不会见他。 106、怀 (新课标卷)桧怀之,既而被檄秀州。 ( 怀:衔恨 ) 译文:秦桧怀恨他,不久萧燧接到文书调到秀州。 107、坏 (浙江卷)君行坏堰。 ( 坏:倒塌的 ) 译文:许君视察倒塌的拦河坝。 108、患 (全国卷)患无水以灌之。 ( 患:担忧没有水来灌溉它。) 109、麾 (江苏卷)麾妇人出。 ( 麾:挥手使……离去 ) 译文:挥手使妇女离去。 110、回 (湖南卷)公坚不回。 ( 回:使……返回,释放 ) 译文:欧阳颖公坚持不释放他们。 111、会 ①(全国卷二)回暮,约诘朝合战。 ( 会:适逢 ) 译文:恰逢傍晚,同契丹人约定第二天早晨打一仗。 ②(山东卷)会天疾风。 ( 会:适逢 ) 译文:正巧碰上刮大风。 ③(全国一卷)会兴辽东之役。 ( 会:适逢 ) 译文:正好赶上辽东作战。 112、贿 (江西卷)非无贿之患,而无令名之难。 ( 贿:财物。在先秦“贿”一般不作“贿赂”讲 ) 译文:不是担忧没有财物,而是担忧没有好名声。 113、秽 (福建卷)芜秽充斥。 ( 秽:杂草 ) 译文:荒芜的杂草长满亭子。 114、惠 (四川卷)惠之谷。 ( 赠送 ) 译文:众人想赠送先生谷种。 115、豁 (广东卷)分别应劾、应偿、应豁。( 豁:免除 ) 译文:分别给他们弹劾的弹劾,赔偿的赔偿,豁免的豁免。 116、或 (福建卷)余甚或焉。( 或:通“惑”,困惑 ) 译文:我很困惑。 J 117、稽 (全国一卷)愿稽旧制,选精锐为亲兵。( 稽:考查 ) 译文:希望你考查旧制,挑选精兵强将作为亲兵。 118、及 ①(全国二卷)及再遇阵没。( 及:至,到 ) 译文:等到康再遇战死去。 ②(重庆卷)端入谒,自谢无功,不及危困状。(及:言及 ) 译文:侯端上朝觐见皇上,上前谢罪,自言没有功劳,没有涉及其中危难困苦的情况。 ③(天津卷)一日一夜与虎相及。( 及:追及,赶上 ) 译文:一天一夜和敌人想追赶。 119、汲 ①(陕西卷)辽人常越境而汲。( 汲:取水 ) 译文:辽国人经常越境来打取水。 ②(天津卷)宋之丁氏家无井,而出溉汲。( 汲:打水) 译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水。 120、疾 (京皖蒙卷)登辞疾不受。( 疾:疾病 ) 译文:孙登以疾病为由拒绝领受(官职) 121、籍 ①(江西卷)即命帅羽林三百人往籍其家。(籍:登记,没收) 译文:立即指派他率300名羽林军查抄桑哥的家产。 ②(重庆卷)檄营帅籍所掠赴郡讯之。( 籍:登记 ) 译文:命令营帅登记掠夺的妇女到郡中讯问。 ③(四川卷)悉籍记多。( 籍:造册登记 ) 译文:全部查核记录。 ④(湖北卷)籍之以为厢兵。( 籍:登记 ) 译文:登记在册作为厢兵。 122、戟 (江苏卷)甲不能戟士。( 戟:约束 ) 译文:铠甲不能约束士兵。 123、计 (安徽卷)吾用休,社稷计耳。( 计:考虑 ) 译文:我重用韩休,是出于社稷江山的考虑罢了。 124、季 (湖南卷)季秋之月,天地始肃。(季:农历一季中的第三个月) 译文:三秋之月,天地开始变得萧瑟。 125、济 ①(山东卷)若济大水有舟楫也。( 济:渡过 ) 译文:像渡过大水有船只一样。 ②(江西卷)催科与抚字,往往相妨,不能相济。(济:补益) 译文:催税和爱惜长养百姓,往往互相妨碍,不能够互相帮助。 ③(海南宁夏卷)法废人慢,当济以威。( 济:帮助,救济) 译文:法令废弃,人们轻忽法令,应当用威慑手段来救此危局。 ④(辽宁卷)神武遣韩轨、司马子如从河东宵济袭罴。( 济:渡河 ) 译文:齐神武帝派韩轨、司马子如从黄河东岸乘夜渡河,偷袭王罴。 126、霁 (湖北卷)良久既霁,公于尘坌中得之。( 霁:明朗 ) 译文:还一会儿风停了,天空明朗,始祖在尘土中看到他。 127、冀 (上海卷)于是不复冀其相知。( 冀:希望 ) 译文:于是不再期望得到王化基的知遇。 128、加 ①(湖南卷)不又加于古人一等乎。( 加:超过 ) 译文:不又是比古人(韩愈等)更超出一层了吗? ②(天津卷)君有加惠于其臣。( 加:施加 ) 译文:国君要对我施加恩惠。 ③(安徽卷)而乐无加乎此。( 加:超过 ) 译文:并且快乐没有超过这个的。 129、家 ①(安徽卷)后有以良家子镇武川者,遂家焉。( 家:定居 ) 译文:其后代有凭清白人家子弟的身份镇守武川的,就定居下来。 ②(浙江卷)世家歙(shè)州。( 家:定居 ) 译文:世代定居在歙州。 130、贾 (福建卷)挟三百金之富阳贾。( 贾:做生意 ) 译文:带了三百两银子到富阳做生意。 131、假 ①(北京卷)闻君义甚高,愿假榻。( 假:借用 ) 译文:听说您品德很高尚,能借给我一张床养病吗? ②(山东卷 )乃假固利兵,下圈刺豕。( 假:给予 ) 132、间 ①(湖南卷)间以婀娜之声。( 间:更迭,交替 ) 译文:用变化的句式夹杂期间。 ②(重庆卷)夏人循环间见,疑以为诱敌不敢击。( 间:间或 ) 译文:西夏人来回走动一段时间就看到他们,很怀疑他们是诱敌的骑兵不敢攻击他们。 133、减 (山东卷)若减公荣,则不敢不共饮。(减:不如,比不上) 译文:如果不如公荣,就不敢不一同饮酒。 134、见 (湖南卷)夫军无见粮而转军与战。( 见:现成的 ) 译文:军中没有了现成的粮食,而要移军与敌人交战。 135、谏 (全国二卷)有敢以马谏者,罪至死。( 谏:规劝 ) 译文:有谁再敢以葬马的事来规劝,就处以死刑。 136、践 (山东卷)代立践南面。( 践:登上(王位) ) 译文:取代他自登南面称王之位。 137、胶 (浙江卷)视其舟,则离败而胶。( 胶:搁浅 ) 译文:看其船只,则是破碎而搁浅。 138、角 (浙江卷)常与寒士角。( 角:较量 ) 译文:经常与贫寒的读书人比赛。 139、矫 ①(江苏卷)杖矫命者,逐之。( 矫:假传 ) 译文:打了假传诏命的宦官一顿棍子,将之贬斥。 ②(江西卷)臣请归节,伏矫制之罪。( 矫:假托 ) 140、觉 (重庆卷)事觉自死。( 觉:败露 ) 译文:事发后自刎而死。 141、节 ①(天津卷)夫乐,天地之精也,得失之节也。(节:关健) 译文:音乐是天地的精华,国家治乱的关键。 ②端持节卧起。( 节:符节,古代用作凭证 ) 译文:夏侯端持符节起卧。 142 、劫 (湖南卷)使得时则以势劫之矣(劫:威逼,胁迫) 译文:假如这种人抓住时机就会用权势胁迫他人。 143 、诘 (全国二卷) 姑息重荣不能诘(诘:追问) 译文:而姑息安重荣不加责问。 144 、结 (全国一卷)江西寇乱,鼎结乡兵自守(结:聚合) 译文:江西发生寇乱,熊鼎集结乡兵自守。 145 、介 (湖南卷)予世之介士也(介:独特,不合群) 译文:我是世间一个特别的读书人。 146 、谨 (全国二卷) 契丹骄甚,高祖奉之愈谨(谨:谨慎,小心) 译文:契丹是骄横,晋高祖对他们更加谨慎。 147 、进 (天津卷) 乃令黎举受于草莽之中而进之(进:进用) 译文:就让重黎从民间举荐了夔而且启用了他。 148 、赆 (北京卷)反赆以货,遗归 (赆:赠送) 译文:反而拿财物送给他们,让他们回去了。 149、 浸 (四川卷) 长安中奸猾浸多(浸:逐渐) 译文:长安城中奸诈狡猾的人逐渐增多。 150、 觐 (四川卷) 居一岁,入觐,卒于京(觐:拜见) 译文:又过了一年,进京觐见皇帝,死在了京城。 151 、竟 ①(北京卷)景淳竟死(竟:最终) 译文:范景淳最终死了。 ②(北京卷) 竟朝置酒(竟:直至……终了) 译文:从朝见到宴会的全部过程摆设酒宴。 152 、纠 (湖北卷) 至乃尚书郎乘马,则纠劾之(纠:检举) 译文:以至于当时尚书郎如果骑马,就会受到检举弹劾。 153、 鸠 (浙江卷)鸠(纠)率僧旅(鸠:集合) 译文:集合带领僧兵 154 、就 ①(湖北卷)唯当就蚁封耳(就:接近,靠近) 译文:只有靠近蚂蚁洞外隆起的小土堆。 ②(浙江卷)不暇就师穷经 (就:跟从) 译文:没有时间跟从老师极力钻研经籍。 ③(全国二卷) 除著作郎,不就(就:赴任) 译文:被授予著作郎,不去就任。 155 、居 ①(北京卷) 居善药(居:聚集,搜集) 译文:储存有好的药材 ②(四川卷) 为留守者居半(居:占,占有) 译文:做留守的时间占一半。 156 、沮 (江苏卷) 人怀异意,以沮新政( 沮 :阻止 ) 译文:有人抱有不同的意见,来阻挠新政。 157、举 ①(广东卷) 将以次举刘河 白茆 练湖 孟渎诸公( 举 : 译文:要依次发起刘河 白茆 练湖 孟渎这些工程。 ②(辽宁卷) 苟其职之不举( 举 :称) 译文:如果它不能称它的职。 兴起,发动 ) ③(全国四卷) 汝若居铨衡,当举如此辈人( 举 :推荐 ) 译文:你如果身居 铨选的职位,就应当任用这样的人才。 158 、拒 (湖南卷)仲达出兵拒之( 拒 :抵御 ) 译文:仲达派出士兵抵御。 159 具 (福建卷) 为余言周维城事甚具(具 :完备 ) 译文:他告诉我有关周维城的事非常全面具体。 160 遽 ①(广东卷) 女觉遽反( 遽 :急忙 ) 译文:叶限察觉出来,匆匆地赶回去。 ②(辽宁卷) 遽命道对面草词( 遽 :立即 ) 译文:立即命冯道当面草拟文书。 161 蠲 (江苏卷)转运使调里胥米而蠲其役(蠲 :免除 ) 译文:转运使调用了里胥的米并免除了他的劳役。 162 捐 (江西卷) 能偿者捐其息 (捐:舍弃 ) 译文:如果有人能够偿还,不要他们还利息。 163 绝 ①(湖北卷) 绝难乘,少能骑者( 绝 :非常 ) 译文:非常难以驾驭,很少有能骑的人。 ②(全国春卷)巧思绝世( 绝 : 独一无二的,绝妙的。绝世:绝世无双,冠绝当代译文:他的奇妙构想冠绝当世。 164 谲 (湖南卷)谲佞残妒,塞于胸间(谲:诡诈 ) 译文:心胸充满诡异.献媚.凶残.嫉贤妒能之戾气。 165 峻 (上海一卷) 所忧者气峻而骄( 峻 :高傲 ) 译文:所担忧的是他恃才傲物,气盛骄矜。 ) K 166 堪 ①(广东卷) 所在征敛,人不堪命(堪 :忍受) 译文:在任区横征暴敛,老百姓不能忍受。 ②(重庆卷) 民不堪命,旧尹莫敢诘问(堪 :忍受 ) 译文:老百姓实在不能忍受,以前的县尹没有敢过问的。 ③(海南 宁夏卷)如卿所言,乃堪为丞(堪:能够 ) 译文:像你所说的,是能够担任秘书丞的。 ④(湖北卷) 及有试用,多无所堪( 堪 :胜任 ) 译文:等到有试用的时候,大多不能胜任。 167 可 (浙江卷)四方奏疏不可其意者悉投二瓮中( 可 :符合,适合) 译文:四方的奏疏不符合他心意的都投入到两个瓮中。 168 克 ①(江西卷) 吾不可就也( 克 :能够) 译文:我是不能够挽救的。 ②(重庆卷) 颜无子,不可葬(克 : 能够 ) 译文:田颜没有儿子,不能够送葬。 169 客 (山东卷) 客州人刘翁廷传所( 客 : 寄居 ) 译文:在颍州人刘廷传外,做了他的门客。 170 课 ①(四川卷) 讲章句,课文字而已( 课 :是指按规定的内容和分量教授或学习。) 译文:知识讲授章句,学习文字罢了。 ②(天津卷) 课彰读《诗》《书》(课 :督促 ) 译文:督促曹彰修读《诗》《书》。 171 苦 (广东卷) 村人苦猴群盗食田粮痛( 苦 : 苦于……,为……所苦 ) 译文:村民深受猴群偷吃田里的粮食之苦。 172 款 (安徽卷)远近蛮夷,莫不款附( 款 :诚心,真诚,诚恳) 译文:远近的蛮夷,没有不诚心归附的。 173 匡 (山东卷)臣下不能正言匡过以尊天子( 匡 :改正,纠正 ) 译文:臣子不能直言劝谏纠正错误来尊奉天子。 174 馈 (重庆卷) 得鳜尺许以馈( 馈 :进献 ) 译文:得到一尺多长的鳜鱼来先给母亲。 L 175 劳 (江西卷) 则劳以酒师食而慰遣之( 劳 : 慰劳 ) 译文:就用酒食犒劳他们,在安慰遣散他们。 176 勒 ①(四川延考卷)可勒勋鼎彝,若何( 勒 :铭刻 ) 译文:这样功勋可以铭刻在鼎彝之上,怎么样? ②(重庆卷) 会李公逸守杞州,勒兵迎端( 勒 : 统率) 译文:适逢李公逸坚守卫杞州,统率部队欢迎夏侯端。 177 了 (福建卷) 自新随口而应,若素了者( 了 : 明白,了解 ) 译文:张子新随口而答,仿佛很平常很了解的一样。 178 累 ①(天津卷) 有累三四序而不止者矣(累 :累积 ) 译文:有的累积三、四篇序还不完。 ②(浙江卷) 居易累以忠鯁遭摈( 累 : 屡次 ) 译文:白居易屡次因为忠诚耿直遭到排斥。 ③(福建卷) 累旬日不见其颠际( 累 : 连续 ) 译文:连续十来天,迎头看不到山顶。 179 离 (湖北卷) 外被相籍之灾,内离牧坚之祸( 离 : 遭受) 译文:外部遭受了项羽焚烧的灾难,内部遭受了牧童失火的祸患。 180 立 (江西卷) 贫者立券还之(立 :立即 ) 译文:如果是贫穷的人,立即把借据给他们。 181 利 (湖北卷) 吐利胀懑,无所不至(利 : 通“痢” 腹泻 ) 译文:呕吐,腹胀,胸闷,没有不生的病。 182 敛 (陕西卷) 敌惊以为神,逡巡敛去( 敛: 收束,收缩 ) 译文:辽军吃惊地把他当成是神人,悄悄地退去了。 183 两 (北京卷) 讼者多两让而止( 两 :双方,互相 ) 译文:打官司的人大多双方相让而不再打官司。 184 陵 (浙江卷) 乘其同类之间而陵之( 陵 : 欺凌 ) 译文:凭借自己是他们的同类而欺凌他们。 185 零 (湖南卷) 及繁霜夜零,旦起而视之( 零 :降落,落下 ) 译文:等到浓霜夜晚降临,早晨起来看他们。 186 令 (江西卷) 临少与胸皎俱有令名( 令 :美好 ) 译文:唐临年轻时与兄唐皎都有美好的名声。 187 录 (广东卷) 乃录向之洒点烦多者试之( 录 : 记录,抄录 ) 译文:就抄录了从前被狐狸圈点很多的文章来试狐狸。 188 履 (福建卷) 履苍莽中( 履 :践踏,踩 ) 译文:脚踩在茂密丛林中。 189 率 (江苏卷) 率倜傥非常之人( 率 : 全,都 ) 译文:一般都是风流倜傥非同寻常的人。 190、略 (北京卷)不计其大功,,总其略行而求小善(略:简要) 译文:不考虑他的功绩,看到他的主要优点,而只是计较他的小节问题。 M 191、冒 (全国大钢卷)敌攻石尖山,浩冒阵而前(冒:冒犯,冲犯) 译文:敌人攻打石尖山,郭浩迎着敌阵前进。 192、没 (福建卷)皆坐守陋室,蓬蒿没户(没:淹没、遮掩) 译文:大都坐守乡间甘居陋室,蓬蒿杂草淹没了门户。 193、弭 (湖北卷)逡巡弭耳而去(弭:低垂) 译文:迟疑不决,徘徊一阵就低垂着头走了。 194、面 (福建卷)见其面斥人过(面:当面) 译文:看见他当面斥责别人过错。 195、敏 (全国一卷)广兄子受,好礼恭谨,敏而有辞(敏:聪慧) 译文:疏广哥哥的孩子疏受,谦恭谨慎,机敏且有口才。 196、缪 (湖南卷)文字刻画颇精于今世俗本,而脱缪尤多(缪,通“谬”:谬误) 译文:刻画的文字和现在的世俗版本比起来相当精良,但是脱漏错误特别多。 197、谋 (天津卷)如是三年,国衰,诸侯谋之(谋:图谋<进攻>) 译文:像这样过了三年,国力日益衰退,各国诸侯都在谋算怎样攻打赵国。 198、牧 (天津卷)有牧人御众之才(牧:统治) 译文:有统治百姓管理众人的才能。 199、募 (全国一卷)常募设槛阱而犹多伤害(募:招求) 译文:官府常常征集设立捕兽的栅栏陷阱却仍然有很多人被伤害。 200、慕 (辽宁卷)犹思慕不能进(慕:依恋) 译文:还是思慕不能前进。 N 201、乃 ①(全国二卷)乃能屈志戎旅(乃:竟然) 译文:竟然能够压制自己的志向屈身于军营。 ②(北京卷)君乃舍之(乃:转折关系,“却”) 译文:你却舍弃了它。 202、挠 (全国一卷)帝善其不挠,迁均司隶校尉(挠:屈服) 译文:皇帝喜欢他不屈服的性格,升任宋均做司隶校尉。 203、内 (四川卷)其余尽以次内虎穴中(内:通‘纳’,使……进入) 译文:其余的都被依次投入虎穴当中。 204、能 (山东卷)兴素与从兄嵩不相能(能:和睦) 译文:阴兴和堂兄银嵩平时不能和睦。 205、匿 (全国二卷)季布匿濮阳周氏(匿:躲藏) 译文:季布躲藏在濮阳一个姓周的人家。 206、年 (安徽卷)是岁,大有年(年:收成) 译文:这一年有很好的收成。 207、诺 (全国三卷)戒曰:“……不汝容也!”少年皆诺(诺:答应) 译文:告诫他说:“……不能容忍你!”少年都答应着。 P 208僻(江西卷) 余是以无所顾虑,而嗜益僻(僻:怪僻) 译文:我因此没有什么顾虑和忧虑,读书的嗜好越来越怪僻。 209迫 ①(江苏卷) 若不敢来,公转营迫之(迫:逼近) 译文:如果他们不敢来进攻,你就转换营垒逼近他们。 ②(天津卷) 南迫洛阳(迫:接近) 译文:向南接近洛阳。 Q 210戚(福建卷) 不知贫贱之为戚也(戚:忧愁) 译文:不知道贫贱是一种悲戚了。 211期 ①(湖南卷) 期为君子之归(期:希望) 译文:希望成为一种真正的君子了。 ②(山东卷) 遂与大夫期十日(期:约定) 译文:于是和大夫约定在十天内收兵。 ③(浙江卷) 自恨期人之浅也(期:看待) 译文:自恨看待别人太肤浅了。 ④(海南卷) 与若期一月还之(期:约定时间) 译文:我和你们约定一个月的时间癸亥这些粮食。 212奇 ①(广东卷) 开奇之,曰:“公辅才也。”(奇:意动用法,以之为奇,惊奇) 译文:柳开很欣赏,说:“先生有辅才。” ②(山东卷) 魏明帝于阁上见而奇之(奇:认为……奇异) 译文:魏明帝在阁上见到而称奇。 213祈(全国一卷) 祈天永命之要(祈:恳求) 译文:祈祷上天赐予长寿的办法。 214乞(全国大纲卷) 乞给轻兵间道驰滑台(乞:请求) 译文:请求派轻兵从小路驰往滑台。 215启(海南宁夏卷) 山涛领选,启武帝(启:禀告) 译文:山涛担任选举人才的职务,禀告武帝。 216起(福建卷) 起佐郡(起:启任) 译文:被启任来辅助郡守。 以章献起于寒微(起:出身) 译文:因为章献出身低微。 217器(海南宁夏卷) 尚书左仆射裴頠亦深器之(器:器重) 译文:尚书左仆射裴頠也很器重他。 218迁(全国四卷) 隐之遂阶清级,累迁晋陵太守(迁:升职) 译文:吴隐之于是做了位高的官,累官做到晋陵太守。 219潜(辽宁卷) 高祖潜有吞并江南之志(潜:暗中) 译文:高祖暗中有吞并江南的野心。 220巧(广东卷) 造父巧于使马(巧:高妙、擅长) 译文:造父擅长驾驭马匹。 221且(重庆卷) 使者采木且及柳(且:将要) 译文:使者采购木头将要到柳州。 222窃(全国一卷) 广子孙窃谓其昆弟老人广所爱信者(窃:暗中) 译文:他的子孙们私下里对舒广所喜爱信任的同族年长者说。 223箧(全国三卷) 夜入其家,探其箧,不使之知觉(箧:小箱子) 译文:夜里潜入他家。探摸他的箱子,没让王生发现。 224穷(福建卷) 杳莫测其所穷(穷:尽、完) 译文:渺渺茫茫看不到谷底。 225诎(福建卷) 士者诎乎不知己(诎:屈从) 译文:我听说,贤士在不了解自己的人面前会蒙受到委屈。 226屈(浙江卷) 尠有屈焉(屈:屈服) 译文:很少有屈服(的时候)。 227趋 ①(江苏卷) 道济趋下阶(趋:快走) 译文:檀道济快步走下台阶。 ②(天津卷) 庄子入殿门不趋(趋:小步快走) 译文:庄子进入殿内没有小步快走。 228去 ①(浙江卷) 然去而不复念也(去:损失,失去) 译文:但是一旦消失,也就不再记挂。 ②(福建卷) 扶而去之(去:使……离开) 译文:扶着使他离开。 229趣 ①(重庆卷) 即驰书告台省趣发饷(趣:催促) 译文:江公立刻派人骑马送信禀告台省催促发饷。 ②(陕西卷) 贼非吾主敌,盍趣降(趣:赶快) 译文:贼兵本来就不是我主上的对手,为何不快点投降。 ③(湖北卷) 昌宗从旁趣说(趣:催促) 译文:张昌宗在旁边催促张说。 230券(北京卷) 积券如山(券:借据,欠条) 译文:债券、欠条堆积的像是山一样高。 231阙(新课标卷) 察官阙,朝论多属燧(阙:空缺,空额) 译文:察官空缺,朝廷言论多倾向萧燧。 R 232然(辽宁卷) 再四皆不然(然:燃烧) 译文:连续几次有不燃烧。 233稔(重庆卷) 商稔公,知贼不敌(稔:熟悉) 译文:商人很熟悉王祯的才能,知道贼兵打不过王祯。 234任(四川卷) 吾居长,当任罪(任:承担) 译文:我是兄长,应该去顶罪。 235容(重庆卷) 始于容隐,成于蒙蔽(容:包庇) 译文:开始于容忍隐瞒,最终因为受到蒙蔽。 236如(江西卷) 郑伯如晋(如:到……去) 译文:郑国国君到晋国去。 237辱(浙江卷) 而又辱之(辱:敬辞,屈尊给我写信) 译文:可是又承蒙您给我来信。 S 238、善 ①(上海卷)上过其羊所,善之。(善:认为……好) 译文:皇上经过他养羊的地方,认为他养得好。 ②(广东卷)素与郭善,登门造访(善:友好) 译文:他与郭先生是好友,登门拜访郭生。 ③(全国一卷)远与恢素善(善:友好) 译文:何远与萧恢向来友好。 239、赡 (北京春考卷)彼非不欲多负,力不赡也(赡:丰足,充裕) 译文:他们不是不想多背,而是力量没有那么大。 240、尚 ①(辽宁卷)分宁,江西剧邑,俗尚哗讦(尚:盛行) 译文:分宁,是江西的大县,习俗盛行喧哗和攻击别人。 ②(全国一卷)远本倜傥,尚轻侠(尚:崇尚) 译文:何远本来是豪爽洒脱的人,崇尚轻财好义。 ③(辽宁卷)时人尚其均平,嗤其鄙碎(尚:崇尚,推崇) 译文:当时的人推崇他为人平均,嘲笑他为事琐碎。 241、稍 (辽宁卷)后以军工,稍迁仪同三司(稍:渐渐,逐渐) 译文:后来韩擒虎因军工逐渐升任为仪同三司。 242、少 (重庆卷)止宿公署,终日无少怠(少:稍微) 译文:食宿全在衙门里,整日没有懈怠过。 243、绍 (湖南卷)远绍绝学,流风未远(绍:继承) 译文:远远地继承古圣绝学,圣人流传下来的风尚才不曾远离。 244、摄 (海南宁夏卷)为震威城兵马监押,摄知城事(摄:代理) 译文:担任震威城兵马监押,代理指掌城中事务。 245、身 (辽宁卷)取民之敦孝者,身亲尊礼之(身:自己) 译文:选取忠厚孝顺的人,亲自尊敬礼遇他们。 246、哂 (全国卷)咸私哂其矫饰焉(哂:讥笑) 译文:都私下讥笑他虚情矫饰。 247、升 (湖南卷)升高而望,得异境焉(升:登上) 译文:登到高处远望,看到一个奇特的境地。 248、省 ①(四川延考卷)能省过否?不尔,且死(省:检查) 译文:能不能反省过错?不能的话,将处死你。 ②(江西卷)婢子送酒茗来,都不省取(省:知道) 译文:婢女送来酒和茶,都记不得端来喝。 249、胜 ①(江西卷)民不胜其苦(胜:能够承受,禁得起) 译文:百姓不能够承受这样的苦难。 ②不足胜杖,姑涅臂以戒(胜:能承受) 译文:不能承受杖打,姑且染黑臂膀以示警戒。 250、失 ①(全国一卷)夫送终逾制,失之轻者(失:过错) 译文:丧葬逾越礼制,是过错中较轻的。 251、时 (全国大纲卷)时其半度,可击也(时:等候) 译文:等他们渡到一半时,就可发动攻击。 252、识 ①(广东卷)识其父兄子弟咸在(识:明白,知晓,动词) 译文:知道父母、兄弟、孩子都还活着。 ②(北京卷)郑君学览古今,博闻强识(识:记) 译文:郑君学贯古今,见闻广博,记忆力强。 253、食 (广东卷)奉糜食母,抱衾寝母(食:给……吃) 译文:捧着粥给母亲吃,抱着衾枕让母亲睡觉。 254、示 ①(安徽卷)示周、秦、汉、魏以上人(示:给……看) 译文:拿来给周、秦、汉、魏以上时期的人看。 255、市 (北京卷)尽用市药(市:买) 译文:全部用来买药。 256、式 (湖北卷)劝学兴行,为多士式(式:榜样) 译文:他勉励人们学习并努力实行,成为许多士人的榜样。 257、视 (全国一卷)视贫细如子弟(视:看待) 译文:看待贫穷卑微的人就像对待自己的子弟。 258、是 (广东卷)是以舜无佚民(是:此,这) 译文:因此舜没有遁世隐居的百姓。 259、适 ①(山东卷)籍每适浑,俄顷辄去(适:往,到) 译文:阮籍每次去王浑处,一会就走。 ②(福建卷)我安适归矣(适:往,到) 译文:我到哪里去呢? ③(湖北卷)偶适历下,见一少年尼僧弄艺于场(适:到……去) 译文:(李超)偶然来到历下这地方,看到一个少年尼姑在广场上卖弄武艺。 260、收 (广东卷)吏误收访,访奋击收者(收:捉拿,逮捕) 译文:狱吏误会扣留周访,周访奋起还击扣留他的人。 261、寿 (天津卷)可以拯人,可以寿世者(寿:使……长寿) 译文:(料想此外一定有)可以用来救助世人,可以用来使世人长寿的奇特医案和良方。 262、属 ①(新课标卷)丞相有子就举,欲以属公(属:托付) 译文:丞相有个儿子参加考试,想把他托付给您。 ②(江西卷)继迁兵相随属(属:连接) 译文:李继迁的士兵紧紧跟着。 ③(天津卷)应弦而倒者前后相属(属:连接) 译文:应和着弦声倒地前后相连。 ④(福建卷)未及属稿(属:写) 译文:没有来得及写稿子。 ⑤(江苏卷)遂属其家通明(属:托付) 译文:就把自己的家托付给沈通明。 ⑥(重庆卷)公日:“以属狱。”(属:交付) 译文:但又说:“把他投入监狱治罪。” ⑦(辽宁卷)裒告求属令(属:通嘱。委托,交付) 译文:告诉王裒请他向县令替自己求情。 ⑧(全国卷二卷)属我贫困往见优孟(属:嘱咐) 译文:嘱咐我贫困时就去拜见优孟。 263、数 ①(江西卷)诸君何为数聚饮相咨嗟也(数:多次,屡次) 译文:各位君子为什么多次聚在一块儿饮酒相互叹息呢? ②(湖北卷)数困棘闱,随例应里选(数:屡次) 译文:屡试不第,随着常例参加地方官推举选拔。 ③(福建卷)至豪民第门,摔使跪,数之日(数:责备) 译文:(游街示众)到了土豪的家门口,抓住头发让他跪下,斥责他说…… ④(江苏卷)赋税不时,观察使数诮责(数:屡次) 译文:州里赋税没有按时缴纳,观察使多次指责。 ⑤(江苏卷)数遗魏王及公子书,请救于魏(数:多次) 译文:多次送给魏王和公子书信,向魏国求救。 ⑥(北京卷)数被嗟异(数:多次) 译文:多次被赞叹称异。 264、衰 (浙江卷)饮酒不衰(衰:减退) 译文:饮酒毫不减退。 265、爽 ①(安徽卷)侍者如言而至,无爽者(爽:差错) 译文:他们按照先生说的去查找,没有有差错的。 ②(江苏卷)进之布指算,不爽(爽:差错) 译文:高进之伸曲手指算了算,没有一点差错。 266、说 ①(重庆卷)先君将游,百姓皆说日:“君当幸游吾乡乎?“(说:高兴) 译文:桓公将要出游时,老百姓都高兴地说:“君王幸而能到我们乡里来巡游吧?“②(辽宁卷)独孤永业守金墉城,擒说下之(说:劝服) 译文:独孤永业把守金墉城,韩擒说服他拿下此城。 267、私 ①(四川卷)臣不敢私(私:独占) 译文:我不敢独占。 ②(福建卷)恐天下以吾私广国(私:偏爱) 译文:恐怕天下人认为我偏爱广国。 268、伺 ①(江西卷)故常伺孔明之开阖(伺:窥探) 译文:因此经常窥探孔明行军布阵的进退之机。 ②(江苏卷)进之此时案腰间刀伺道济(伺:探察) 译文:高进之此时用手按住腰间的刀探察檀道济。 269、耸 (江苏卷)一县大耸(耸:震惊) 译文:全县的人都很惊惧。 270、讼 (全国二卷)有夫妇讼其子不孝者(讼:控告) 译文:有一对夫妇控告他们不孝顺的儿子。 271、肃 ①(湖北卷)不觉懔然,心形俱肃(肃:恭敬) 译文:不禁现出严肃的样子,从外表到内心都变得庄重恭敬了。 ②(全国卷一卷)为政清静,不严而肃(肃:恭敬) 译文:为政清静,不采用严厉的办法治理县政但是人们恭敬。 272、素 ①(四川卷)其施设亦皆素所见闻而已(素:平素) 译文:他们所施行的也都是平时的见闻罢了。 ②(湖南卷)州之吏民皆日“是素良子也” (素:一向,平素) 译文:州里的官吏百姓都说“这两人一贯是好孩子呀”。 273、遂 (全国二卷)援不至,遂没焉(遂:于是) 译文:援兵却迟迟不来,所以战死了。 T 274、特 (重庆卷)亦细物也,特以与左右为笑耳(特:只是) 译文:也不过区区小事,只是借此和近侍们取乐罢了。 275、体 (湖南卷)其身体则可(体:实践) 译文:他亲自实践起来还是不错的。 276、忝 (浙江卷)以忝其父祖耳(忝:羞辱,有愧于) 译文:而有愧于父亲和祖先罢了。 277、条 (浙江卷)条其言,书于褒城驿屋壁(条:整理) 译文:把他的话整理一下,在褒城驿的屋壁上书写下来。 278、听 ①(江苏卷)诸将争欲攻之,汉不听(听:准许) 译文:各位将领都想要攻打,吴汉不准许。 ②(辽宁卷)或有助之者,不听(听:听任) 译文:有人要帮助他,不答应。 279、投 (辽宁卷)轨遂投城遁走(投:丢弃,舍弃) 译文:韩轨于是丢弃了城池逃跑。 280、徒 ①(湖北卷)不徒高谈虚论(徒:只是) 译文:不仅仅是高谈阔论。 ②(北京卷)徒行见公日(徒:步行) 译文:自己步行去见齐景公说…… W 281、完 ①(四川卷)而郑氏数千指独完(完:保全) 译文:而唯独几千人的郑家得以保全。 ②(江西卷)如是而后赋可完(完:缴纳) 译文:像这样之后,赋税都可以缴纳了。 282、玩 (广东卷)王谛玩之,其所涂留,似有春秋(玩:玩味) 译文:王生仔细地看了看,发现狐狸的涂抹,好像有章法。 283、为 (重庆卷)王命秣者加莝豆,不为止(为:因为) 译文:王某命令喂马者添加铡碎的草和豆子,马没有因此停止哀叫。 284、伟 (北京卷春)有樵子者,貌髯而伟(伟:身材魁梧) 译文:有个打柴的人,满脸大胡子并且身材魁梧。 285、委 ①(安徽卷)君奉委巡查(委:委派) 译文:先生接受委任前往巡查。 ②(广东卷)委尸填满沟壑(委:放置) 译文:丢弃的尸体填满了沟壑。 ③(北京卷)委之百姓(委:委托,交付) 译文:分发给百姓。 286、畏 (浙江卷)畏其敏(畏:敬畏) 译文:敬服他的文思敏捷。 287、谓 ①(湖北卷)时人谓湛上方山涛不足(谓:评价) 译文:当时人认为王湛向上比山涛差一点。 ②(广东卷)顾谓掾属日:“若之何?”(谓:对……说) 译文:刘苍回头对掾属说:“怎么回事?” 288、闻 ①(上海卷)使者以闻(闻:使……知道) 译文:使者把他的话告知皇上。 ②(四川卷)事安禄山,未有闻(闻:名声,声望) 译文:侍奉安禄山时,没有什么名声。 289、怃 (福建卷)乃相与怃然而去(怃:失意) 译文:于是大家一起失意地离开了。 290、武 (辽宁卷)且数十武(武:步) 译文:且过了几十步。 291、务 ①(安徽卷)休直方不务进趋(务:致力于) 译文:韩休做人严肃正直,不致力于功名利禄。 ②(全国卷)太宗初即位,务止奸臣(务:致力) 译文:太宗刚刚即位,致力于制止奸邪的官吏。 X 292、息 (上海卷)岁余,养肥息(息:繁殖) 译文:一年多,羊肥盛且有繁殖。 293、悉 (湖南卷)然予犹少,未能悉究其义(悉:全,都) 译文:但我还年轻,不能全部懂得它的含义。 294、袭 (天津卷)貌袭之,道艺两失(袭:承袭) 译文:表面上符合仁道,仁道和技艺两者都会被丢弃。 295、檄 (全国一卷)部使者檄刚扶定(檄:名词活用作动词,发布文告,征召) 译文:路政司下令廖刚安抚平定。 296、徙 (全国一卷)选广为少傅,数月,徙为太傅(徙:调职) 译文:疏广被铨选为少傅,几个月后,升迁为太傅。 297、狎 (湖南卷)隐德之士,狎而玩之(狎:亲近) 译文:不显露自己有德行的人,亲近把玩它。 298、闲 ①(全国卷二卷)性闲木功,佣赁以给供养(闲:熟习) 译文:他会做木工,靠给人做工供养双亲。 ②(湖北卷)昌期少年,不闲吏事(闲:熟习) 译文:张昌期年轻,不熟习官吏事务。 299、嫌 (浙江卷)子无为嫌(嫌:疑忌) 译文:你不要猜忌。 300、相 (北京卷)崔杼相之(相:辅佐) 译文:崔杼做宰相辅佐他。 301、向 (安徽卷)向着,通判监修(向:先前) 译文:以前,通判负责监督修造乌船。 302、校 (天津卷)王乃校剑士七日(校:使……较量) 译文:赵王于是用七天时间让剑士们比武较量。 303、效 ①(安徽卷)必尽效其所有而后快(效:模仿) 译文:一定要仿效他们所拥有的器物而后快。 ②(全国春考卷)不如试之易效也(效:验证) 译文:(讲空话,瞎争论)还不如试一试以验证。 304、胁 (天津卷)胁息然后带(胁:收敛) 译文:收着气然后才系上腰带。 305、谢 ①(安徽卷)降忌谢过(谢:道歉) 译文:降低挺直身子表示歉意。 ②(广东卷)谭谢不纳,母大困(谢:谢绝,推辞) 译文:谭却谢绝而不肯接纳,常母处境大为困窘。 ③(江苏卷)及觉,痛咎谢(谢:谢罪) 译文:等到仆人醒了,深深自责谢罪。 ④(江苏卷)旦日不可不蚤自来谢项王(谢:谢罪) 译文:天亮了不能不早来向向项羽道歉。 306、信 ⑤(天津卷)乐正夔一足,信乎(信:言语真实) 译文:乐正夔只有一只脚,言语真实吗? 307、刑 (江苏卷)志义相合,刑牲盟生死(刑:宰杀) 译文:三个人志愿和意气相投,宰杀牲畜约定同生共死。 308、凶 (全国三卷)岁凶,汝旁诸县多盗(凶:饥荒,歉收) 译文:收成不好,汝颖旁边众县盗贼很多。 309、修 ①(山东卷)公修公族,家修家族(修:治理) 译文:公家之长治理公族,家长治理家族。 ②(天津卷)恂经明行修,名重朝廷(修:美好) 译文:寇恂学问深品行好,在朝廷名声很响。 310、袖 (重庆卷)拜住袖其疏入谏(袖:藏在袖里) 译文:拜住将疏藏在袖里进谏。 311、徐 (四川卷)徐至庭前(徐:缓慢) 译文:他慢慢地来到庭院前面。 312、许 ①(江苏卷)公复以循吏许之(许:期望) 译文:苏公又期望他做一个清正廉洁的官吏。 ②时人许以致远(许:期望) 译文:当时人们期望他将来必有大用。 313、蓄 (浙江卷)以蓄其所有(蓄:收藏) 译文:用来储蓄全部的书画。 314、寻 ①(福建卷)遂大困,寻思富阳(寻:不久) 译文:于是非常困窘,不久死在了富阳。 ②(全国二卷)寻知代州,移深州(寻:不久) 译文:不久指掌代州事务,又做深州刺史。 315、询 (安徽卷)询之老成,验之行事(询:询问) 译文:向阅历多的人询问,在实践中验证。 316、徇 ①(陕西卷)徇镇江、丹阳、丹徒、金坛(徇:掠取) 译文:掠取镇江、丹阳、丹徒和金坛。 ②(江苏卷)斩以徇师(徇:示众) 译文:斩首在军中示众。 Y 317、讶 (北京卷)人或讶问之(讶:惊讶,奇怪) 译文:有人惊讶地问他。 318、延 ①(福建卷)延坐后堂(延请) 译文:延请我们至后堂。 ②(全国一卷)邓愈镇江西,数延见(邀请) 译文:邓愈镇抚江西,多次召请他来相见。 ③(安徽卷)延余两人坐(邀请) 译文:他邀请我们两人坐下。 ④(江西卷)延吾治,可朝治而夕如矢(请) 译文:请我去医,我保证早上医,晚上直得像箭一样。 ⑤(四川卷)延问得失(延请) 译文:延请他来询问朝廷得失。 319、厌 ①(安徽卷)是以好之而不厌(满足) 译文:因此喜好它而从不满足。 320、燕 ①(浙江卷)与胡杲……李文爽燕集(通“宴”,宴饮) 译文:与胡杲……李文爽等人宴饮集会。 321、恙 ①(广东卷)噫!我固无恙(病,担忧) 译文:啊,我们本来没有什么值得担忧的。 ①(福建卷)杳无穷极(深远) 译文:深远没有穷尽。 323、要 ①(安徽卷)《诗》《书》所述,要在安民(关键) 译文:《诗》《书》中有所记述,关键在于在安抚百姓。 ②(湖北卷)又年少喜胜,思欲败之,以要一日之名(求取) 译文:加上年轻好胜,一心想打败尼姑,以取一时的名声。 324、谒 ①(全国一卷)宣帝幸太子宫,受迎谒应对(进见) 译文:宣帝驾临太子宫时,疏受前往迎接拜见应对(宣帝)。 325、一 ①(四川卷)故其俗一而不杂(纯一) 译文:所以那里的风俗纯一,不混杂。 326、遗 ①(安徽卷)往年得之友人所遗者(赠送) 译文:是过去因友人的赠送所得到的。 ②(浙江卷)遗其珍物(赠送) 译文:赠送胡叟珍贵的物品。 327、颐 ①(山东卷)汗交颐不少休(脸颊) 译文:累得满头大汗,他也不休息。 328、已 ①(全国大纲卷)奋力大呼,得贼乃已(停止) 译文:奋力大呼,活捉到贼人才停止。 ②(山东卷)勿已,如是,又何以行之(停止) 译文:不要停止。既然如此,又该怎样具体实行呢? 329、以 ①(湖北卷)当事以其能,晋秩佥事(因为) 译文:因为他做事能干,晋升为佥事。 ①(新课标卷)就院易一员往漕闱(更换) 译文:从考官中换了一位到漕试考场。 ②(江苏卷)以公少年易之(轻视,看不起) 译文:因为陈公年轻就轻视他。 ③(福建卷)守自负年德,易之(看不起) 译文:袁州的总管依仗自己年高有德,瞧不起这个姓臧的。 ④(湖北卷)然以其文弱故,易之(轻视) 译文:但因他斯文瘦弱的缘故,有些看不起他。 ⑤(北京卷)河上之丘冢不可胜数,犹之为易也(平坦) 译文:黄河流域的平原地带,尽管小土丘多得数都数不过来,但这一地带仍不失平坦。 ⑥(天津卷)何以易之(改变) 译文:用什么去改变它呢? ⑦(全国春考卷)乃皆以十二蹑(改变) 译文:全都改用十二个蹑。 331、诣 ①(北京卷)未尝诣取直(前往) 译文:宋清不曾跑去向他们收账。 ②(全国二卷)与从弟球俱诣高祖(拜访) 译文:与堂兄王球一同拜见高祖。 ③(辽宁卷)安丘令以为诣己(造访) 译文:安丘县令以为他来拜访自己。 ④(广东卷)母如其言,附舟诣谭(往见) 译文:常母照那人的话去做,搭船去见谭敬先。 ⑤(天津卷)召彰诣行在所(前往) 译文:召唤曹彰到皇帝在的地方。 332、盖 ①(江苏卷)府当市民马以益骑士(增多,增加) 译文:官府应当购买百姓的马来增加骑士的数量。 ②(北京卷)叔孙通知上益厌之也(渐渐) 译文:叔孙通知道皇帝愈来愈讨厌这类事。 333、意 ①(天津卷)而不意寄来墓志无一字及医(料想) 译文:可没想到你寄来的墓志铭中竟然没有一个字涉及医学。 ②(全国二卷)意季布匿其所(料想) 译文:猜想季布一定隐藏在他那里。 334、翼 ①(陕西卷)猝遇贼数千,云翼太祖(保护) 译文:突然遇到数千个贼兵,花云保护太祖。 335、阴 ①(湖南卷)鹤归来兮,东山之阴(北边) 译文:鹤飞回吧,到东山的北面。 336、荫 ①(辽宁卷)初以荫为泰宁主簿(指因祖先有功劳或官职而受封得官) 译文:开始是因祖先的官职而循例受封为泰宁主簿。 337、引 ①(天津卷)引耿弇等五营击之(带领) 译文:你就带领耿弇等五营兵力去攻击他。 338、婴 ①(海南宁夏卷)昭率老幼婴城,敌攻之力(环绕) 译文:朱昭带领全城老幼绕城固守,以抵御敌人攻击的力量。 339、迎 ①(陕西卷)灌迎高射之,发辄中(面对) 译文:何灌面对着高处射击山崖,每射必中。 340、游 ①(湖南卷)予为儿童时,多游其家(游玩,交往) 译文:我少年时代经常在他家游玩。 341、宥 ①(四川卷)必宥尔,无恐(宽恕) 译文:一定会宽恕你们的,不要害怕。 ②君若宥而反之(宽恕) 译文:您只要宽恕而让他回国。 ③宥之,立擢湜为左参议(宽恕) 译文:宽恕了他们,并马上提拔郑湜任左参议。 342、渝 ①(山东卷)泽命不渝,信也(改变,违背) 译文:舍掉性命而不肯食言,就是信。 343、虞 ①(浙江卷)疆场无侵削之虞(忧虑) 译文:边境没有被侵占遭蚕食的忧患。 ②(辽宁卷)时既内外多虞,未遑救援(忧虑,忧患) 译文:当时已经是内外都有忧患,来不及救援。 344、与 ①(北京卷)始而相与,久而相信(结交) 译文:开始时互相帮助,时间长了互相信任。 345、语 ①(广东卷)上语诸侯曰(说) 译文:皇上对诸位将领说…… 346遇 ①(江苏卷)遇槐严(对待) 译文:对待董槐很严厉。 ②(全国卷)恐为身祸,每遇人尽礼(相待,接待) 译文:担心祸及自身,每每用尽礼节对待别人。 347、喻 ①(全国一卷)刚遣长子迟喻贼(开导) 译文:廖刚派大儿子廖迟开导盗贼。 ②(辽宁卷)可以喻大(了解、知道) 译文:可以用来了解大事。 348、豫 ①(安徽卷)先生欲豫焉(参与) 译文:斯同想要参与。 349、鬻 ①(福建卷)请鬻于世(卖) 译文:请您把我卖给世人吧。 350、援 ①(安徽卷)学士欲援其例以授之(引用) 译文:学士们想援引惯例给他申请七品俸禄。 351、愿 ①(北京卷)门卒当车,愿有所言(希望) 译文:有一个门卒挡住了他的车,希望韩延寿听他说说自己的心里话。 Z 352、载 ①(重庆卷)江南、浙东流亡载道(充满) 译文:江南、浙东流亡的人满路都是。 353、赞 ①(全国一卷)乃留愈幕府赞军事(辅佐) 译文:于是留在邓愈的将军府中,参与辅佐军事。 354、造 ①(广东卷)访复以舟师造湘城(前往) 译文:周访又率小战舰前往湘城。 355 责 ①(江苏卷)吾属将责之偿(责,要求) 译文:我们要责令他偿还。 ② (安徽卷)吾州里有千头木奴,不责汝衣食(责,需要) 译文:我州里有一千个木奴,(他们)不会向你求取衣食。 ③ (重庆卷)娶妇必责财,贫人女至老不得嫁(责,索求) 译文:娶媳妇必要女人家的钱财,穷人家的女孩子到老不能出嫁。 356 贼 (天津卷)人与人之间相贼(贼,害) 译文:人与人之间相互残害。 357 长 (全国一卷)元末举于乡,长龙溪书院(长,执掌) 译文:元末时乡试中举,执掌龙溪书院。 358 杖 (陕西卷)杖剑谒太祖于临濠(杖,拿着) 译文:他拿着剑到临濠拜谒太祖。 359 振 (广东卷)周穷振乏,家无余财。(振,通赈,救济) 译文:周济穷困的人,家里没有剩余的财产。 360 征 (山东卷)薛人公孙弘亦征(征,被征召) 译文:薛邑人公孙弘也被征召。 361 正 (北京卷)法弗能正也(正,正常,端正) 译文:法令不能使他们进入正道。 362 知 ①(上海卷)知杭州仁和县(知,掌管) 译文:掌管杭州仁和县 ②(浙江卷)迁秘书省校书郎,知县事。(知,主持,执掌) 译文:后又升职任秘书省校书郎,掌管县里的事务。 363 执 ①(天津卷)今执途之人而问之曰(执,拉住) 译文:如果拉住路上的人,然后问他说 ②(安徽卷)休复执论(执,坚持) 译文:韩休又坚持自己的意见。 364 直 (全国二卷)日暮作毕,受直归家。(直,报酬) 译文:等到傍晚收工,得了工钱回家。 365 值 (山东卷)值大风雨,避身岩下(值,遇到) 译文:忽然风雨大作,他只好跑到岩石下避雨。 366 植 (湖北卷)毋植朋党而互相低昂(植,培植) 译文:不要培植朋党相互比试。 367 指 ①(江西卷)责大指而已(指,意旨) 译文:他只关注具有大意旨的事情。 ②(湖南卷)皆世指为难治者。(指,指称,称) 译文:都是世人所指的难于治理的地方。 368 质 ①(重庆卷)贫甚,质女婢于人(质,典当、抵押,或译为:把……抵押给,是名词活用作动词) 译文:因家中很是贫穷,打算将自己的女儿抵押给人做丫鬟。 ②(广东卷)又积窗课二十余篇,待质名流(质,询问) 译文:后来,他又收集了新写的二十多篇,准备向名人询问。 ③(浙江卷)赋形受质(质,本质,本体) 译文:赋予形体和本质。 ④(重庆卷)富人有不占田籍而质人田券至万亩(质,抵押) 译文:有个富人不占有田籍却抵押人家的田券到一万亩。 369 治 ①(重庆卷)或出己钱偿之,以是颇不治(治,追究) 译文:查道替他代缴,不予追究) ②(四川卷)尝治室于毁垣中(治,修建) 译文:曾经在废墟中盖房子。 ③(天津卷)请治剑服(治,备办) 译文:请让我准备剑士的服装。 370 贽 (浙江卷)及门而贽(贽,拿着礼物求见) 译文:后来到我家来又带着见面礼。 371 致 ①(北京卷)致能歌者(致,使……到来) 译文:招纳善于歌舞的人 ②(四川卷)月致羊酒(致,送给) 译文:每月送给他羊和酒。 372 秩 (重庆卷)禄秩优厚(秩,品级) 译文:俸禄品级优厚。 373 置 (四川卷)赏所置其魁宿(置,释放,赦免) 译文:尹赏释放的都是和他有深交的老熟人。 374 踵 (北京卷)死不还踵(踵,脚后跟,还踵,指后退) 译文:至死不后退。 375 周 (广东卷)重然诺,好周人急(周,救济) 译文:很守信用,喜欢去救助别人的急难。 376 诛 ①(广东卷)上大寤,由是独诛怀政(诛,诛杀) 译文:皇上恍然大悟,因此只诛杀了周怀政。 ②(北京卷)景公与陈无宇……诛封(诛,讨伐) 译文:景公与陈无宇讨伐庆封。 377 烛 (辽宁卷)烛之则狗也(烛,照) 译文:用烛一照,见正是那只狗。 378 著 (江苏卷)谓唯文字可以著其不朽(著,彰显) 译文:说只有文字可以彰显他的不朽。 379 赚 (江西卷)只赚余酒脯,补五脏劳耶(赚,诓骗,欺哄) 译文:只不过是要骗得我的酒肉,弥补五脏的辛劳吧? 380 状 (四川卷)且言其子仁杰可用状(状,情况) 译文:并且说他儿子贺仁杰可以录用的情况。 381 擢 ①(广东卷)陶澍就擢巡抚(擢,提升) 译文:陶澍被提拔为巡抚。 ②(北京卷)霍光擢延寿为谏大夫(擢,提拔) 译文:霍光提拔延寿做谏议大夫。 382 资 ①(安徽卷)资生之业,靡不毕书(资,供给,以钱物帮助) 译文:维持生计的职业,没有不完整记录的。 ②(全国四卷)一箧之宝,可资数世。(资,供给,以钱物帮助) 译文:一箱子的宝贝,可以供给数代使用。 383 宗 (福建卷)天下宗周(宗,归向,朝见) 译文:天下都归向周朝。 384 总 (安徽卷)诏祥与宇文贵总兵讨之(总,统领) 译文:皇帝下诏命令贺兰祥和宇文贵统领兵马去征讨他。 385纵 (广东卷)明晨俟群猴来,纵之去腾跃(纵,释放,放走) 译文:第二天早晨等群猴来时,释放那只猴子回去。 386 卒 ①(广东卷)后咸丰中乃卒行之(卒,最终) 译文:后来咸丰年间才最终施行。 ②(山东卷)又长于用车,卒不能办(卒,通猝,突然,急遽) 译文:又是擅长车战,士仓促之间不能完成。 387 坐 ①(辽宁卷)复坐门生斫伤人(坐,因……犯罪) 译文:又因为门生砍伤人而犯罪。 ②(山东卷)以知而未纳,故得不坐(坐,判处,判罪) 译文:由于知道但没接受,所以没有判罪。 ③(江西卷)坐陷事太子勇诛死(坐,获罪) 译文:因谄媚曲意迎合太子利用获罪而被杀。 388暴乱 (湖北卷)张易之奴暴乱都市(暴乱,欺凌扰乱) 译文:张易之的家奴在都市上欺凌扰乱。 389 比岁 (江西卷)比岁蠲,比岁免(比岁,连年) 译文:一年比一年减少,一年比一年减免。 390 卜地 (湖北卷)乃卜地官山之阴(卜地,选择地点) 译文:于是选择地点在关山的北面。 391布衣 (上海卷)布衣草屦而牧羊(布衣,穿着布衣) 译文:穿着布衣草鞋放羊。 392齿尊 (天津卷)齿尊而有文者序之(齿尊,年长受尊崇) 译文:(一定推举)年长受尊崇并且有文采的(乡)人来写序。 393大辟 (浙江卷)将加大辟(大辟,死刑) 译文:将对他施加杀头刑罚。 394祷请 (天津二卷)郡中连旱二年,祷请无所获(祷请,向神灵祈求) 译文:郡中接连两年干旱,祈求祷告(下雨)却没有任何收获。 395访问 (全国二卷)太守殷丹到官,访问其故(访问,咨询,打听) 译文:新太守殷丹到任,打听(之所以)这样的原因。 396、过称 (浙江卷)或过称其文字【过称:过分称赞】 译:有的就会过分称赞我的文字。 397、过法 (北京卷)略依古礼,不得过法【过法:逾越法规】 译:大体上依照古礼,但不能逾越法规。 398、行旅 ①(全国二卷)于是行旅不至,人物无资【行旅:旅行的人】 译:在这里旅客无法达到,百姓穷困。 ②瓷以石,行旅便之【行旅:出行】 译:用石头铺路,出行就方便了。 399、羁旅 (湖北卷)本为羁旅【羁旅:寄居】 译:本来是寄居之人。 400、艰难 (浙江卷)不赏艰难【艰难:艰涩】 译:不推崇艰涩难懂。 401、将兵 (全国卷)广之将兵,乏绝之处,见水【将兵:率领军队】 译:李广为将带兵,(到了)粮草匮乏绝望的境地时,遇到水源。 402、结发 (全国卷)广结发与匈奴大小七十余战【结发:指刚成年的时候】 译:我(李广)从刚成年时起与匈奴打过大大小小七十多次战争。 403、径道 (京皖蒙卷)当由径道【径道:小路】 译:本来应当走近道 404、竟死 (全国卷)专以射为戏,竟死【竟死:一直到死的时候】 译:专门将射箭作为游乐的方式,一直到死的时候。 405、具事 ( 天津卷)始具事于王,载鱼骨与叶限俱还国【具事:陈述事实】 译:这才把所有的事都说给国王,陀汗王带着叶限和鱼骨一起回去了。 406、魁垒 (江苏卷)通明故魁垒丈夫也【魁垒:高大】 译:沈通明本来就是个高大的男子。 407、烂漫 (江西卷)起视之,皆烂漫睡地上矣【烂漫:坦率自然的样子】 译:起身一看,他们都熟睡在地上。 408、陵迟 (辽宁卷)自倾雅道陵迟【陵迟:衰落】 译:最近风雅之事衰落。 409、漫漶 (天津卷)刻本之存者或漫漶不可读【漫漶:模糊不清】 译:留存的刻本也许模糊不清没法看了。 410、弄臣 (福建卷)此吾弄臣,君释之【弄臣:帝王亲近狎玩之臣】 译:他是供我狎玩的臣子,你把他放了。 411、平昔 (上海一卷)以谢平昔奖进【平昔:往常】 译:来感谢(王化基)往常对他的奖掖。 412、迫卒 (湖北卷)期日迫卒,功费大万百余【迫卒:急促】 译:限定时间加速完工,耗费了上亿百万多的钱财。 413、欺负 (北京卷)或欺负之者,延寿痛自刻责【欺负:欺骗、辜负】 译:有人欺骗或者辜负了他,韩延寿总是深刻的责备自己。 414、愀然 (江西卷)公愀然曰:孔中丞岂害某者乎【愀然:忧愁凄怆的样子】 译:王德用忧愁凄怆地说道:“孔中丞哪里是陷害我啊?” 415、请假 (江西卷)令因请假,临召囚悉令归家耕种【请假:请求代替】 译:县令因而请求他暂代县令,唐临召集囚犯全让他们回家耕种。 416、曲折 (江西卷)青欲上书报天子军曲折【曲折:复杂的情况,事情的原委】 译:卫青打算上书报告这次军队(失利)的详细情况。 417、铨简 (京皖蒙卷)铨简秀士【铨简:选拔】 译:精心选拔一些优秀的人才。 418、容止 (江苏卷)其平居语言容止【容止:动静举止】 译:她的日常起居和动静举止。 419、生产 (山东卷)益跅弛,不同生产【生产:谋生之业】 译:更加放纵不羁,不过问家中的谋生之业。 420、生平 (山东卷)吾生平感妇翁知我【生平:有生以来,平素】 译:我这辈子感激岳父了解我。 421、视事 (京皖蒙卷)始视事,恂恂若不能【视事:官史到职开始工作】 译:刚到职开始工作,处处小心谨慎好像没多少本领。 422、受业 (湖南卷)俟其长,乃赴龙渊受业【受业:从师学习】 译:等到他们长大了,就奔赴龙渊学习。 423、庶几 ①(江苏卷)庶几以慰其魂【庶几:希望】 译:希望能以此安慰她的灵魂。 ②(湖北卷)至以首觝触,庶几其一俱【庶几:但愿。表示希望】 译:去用头触碰(他们),希望其中一个能害怕。 424、所生 (京皖蒙卷)登所生庶贱【所生:指生母】 译:孙登的生母地位低贱。 425、为狱 (江西卷)为狱者不当如此耶【为狱:主掌讼事】 译:审理案件的官员不应当如此吗? 426、无聊 (山东卷)流寓富阳,抑郁无聊【无聊:精神无所寄托】 译:流浪到富阳居住下来,心情压抑烦闷,精神无所寄托。 427、吾侪 (江西卷)事连吾侪【吾侪:我辈】 译:事情也就会牵连到我辈。 428、物故 (湖北卷)物故流离以十万数【物故:死亡】 译:死去和背井离乡的人要用十万来计算。 429、引却 (江苏卷)皆逡巡引却【引却:后退】 译:那些人都迟疑不敢向前而退却。 430、用事 (福建卷)晁错为内史,贵幸用事【用事:执掌政权】 译:晁错被任命为内史,很受景帝的信任,地位尊贵,专权行事。 431、雨雪 (京皖蒙卷)尘土积三尺,雨雪,泥没股【雨雪:下雪】 译:上面淤积了很厚的泥土,下雪天,泥浆淹没到大腿。 432、悦服 (广东卷)访威风既著,远近悦服【悦服:悦服,心悦诚服】 译:周访的威严风范树立之后,远近的人都愿意归附。 433、至孝 (全国二卷)上虞有寡妇至孝养姑【至孝:极为孝顺】 译:上虞有个寡妇非常孝顺,抚养婆婆。 434、致仕 (浙江卷)会昌初致仕【致仕:退休或辞职回家】 译:会昌初年辞职回家。 435、惴恐 (京皖蒙卷)不许,于是人人惴恐【惴恐:恐惧】 译:(九思)没有答应,于是人人心怀恐惧。 436、自分 (湖北卷)德自分死矣【自分:自己料想】 译:孟德自料要被处死。 437、自觉 (山东卷)殆不自觉也【自觉:自己意识到】 译:大概没有自己意识到如此。查看更多