- 2022-08-27 发布 |
- 37.5 KB |
- 25页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
文言文翻译六法新
文言文翻译指导\n杨朱之弟杨布素衣而出,天雨,解素衣,衣缁衣而反,其狗不知而吠之。杨布怒,将击之。杨朱曰:“子毋击也。子亦犹是。曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪哉!”——《韩非子·说林》故事一则1天下雨,脱去白色的衣服,穿黑色的衣服回家.2如果刚才使你的狗出去时是白狗,回来时却是只黑狗,你难道不觉得奇怪吗?\n一、《考试说明》的文言文阅读具体能力要求1、理解常见实词在文中的含义2、了解常见文言虚词在文中的用法3、理解并翻译文中的句子4、筛选文中的信息5、归纳内容要点,概括中心意思6、分析概括作者在文中的观点态度\n高考文言文翻译能力层级B分值已经10分以上\n涉及能力1、文言实词理解能力2、文言虚词理解能力3、文言句式理解能力4、文言文整体理解能力\n文言文翻译的标准翻译文言文的标准是:信、达、雅“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。\n“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。凭着勇气在诸侯中间闻名凭勇气闻名在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。\n文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。\n文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。例:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。\n文言文翻译的标准1、直译为主,字字落实。2、意译为辅,文从句顺。\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。2、越王勾践栖于会稽之上。越王勾践驻守在会稽山上。保留法\n1、留(保留原文某些不必翻译的词语)古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、人名、物名、地名、国名、朝代名、称谓、器具、度量衡单位、典章制度可照录不翻译。文言文翻译的方法\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。2、夫战勇气也。作战,靠的就是勇气。删减法3、师者,所以传道授业解惑也。老师,是用来传授道理教授学业解释疑难问题的\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、遽扑之,入石穴中,掭以尖草,不出。急忙扑它,钻入石缝中。用草杆撩拨,不出来。2、既罢,归国,以相如功大,拜为上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命做上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如增补法成名虫成名虫成名用手蟋蟀成名蟋蟀3、今以钟罄置水中(于)现在把钟罄放在水中\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、而翁归,自与汝复算尔”。你爹回来,自然会跟你再算帐。2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马顺路拜访他。替换法3、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(我)派遣将领守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。4、庸人尚羞之。平庸的人尚且感到羞耻。\n①活用词——活用义如:深山中则四月花(开花)②单音词换一个双音词(原来的词作为语素之一)。如:终不辱(玷辱)齐人勿附于秦。(依附)鼠(老鼠)度其无他技(1998年上海题)替换法——换成今语主要是文言单音词换为现代汉语双音词或多音节词。一些古今同形异义词、通假字,替换成现代汉语与之相应的词语。\n③通假字——本字师者,传道理受业解惑也。(受---授)④换为完全不同的另一个词。如:盗惧(害怕)吾闻(知道)其过,是有耻恶之心(2001年上海题)“尺寸之地”中的“尺寸”译为“一点点”⑤同形异义词,替换成现代汉语与之相应的词语。如:“祖父”“妻子”⑥固定句式——固定义“不亦——乎”——不是吗学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、古之人不余欺也。古代的人没有欺骗我呀!2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。调整法3、安在公子能急人之困也。公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?\n方法小结保留法删减法增补法替换法调整法\n注意文言文中常见固定句式的翻译例2:“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。例1:吾孰与徐公美?例3:今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?我与徐公相比,谁更美?听说的道理很多,就认为没有谁比得上自己,说的就是我啊。现在君王您已经退守到会稽山上了,然后才寻求出谋划策的大臣,恐怕太晚了吧?\n注意文化常识A.槌床便大怒B.予除右丞相兼枢密使⑤注意修辞A.批龙鳞,逆圣听\n注意偏义词备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)昼夜勤作息。(《孔雀东南飞》)成败之机,在于今日。(《谭嗣同》)但欲求死,不复顾利害。(《〈指南录〉后序》)陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)\n①一旦有山陵崩(死亡),长安君何以自托于赵。②怀抱才能深藏而不市(隐居不做官)③生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。注意有委婉说法的语句\n例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为?译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?(比喻)例2:近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮投降。(借代)例3:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝(互文)注意有修辞的语句\n文言文翻译的步骤1诵读将文言文以词为单位分开2采点审清文言句中的重要语法及词语要点3对译按现代汉语习惯翻译并连缀成句4检查把连好的语句代入文中结合语境检验是否与上下文协调,是否有语病5誊写检验无误后誊写到答卷上,不要出错查看更多