中西文化对比之一菜谱的文化差异与翻译

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

中西文化对比之一菜谱的文化差异与翻译

霸王别姬BidingFarewelltotheFavoriteConcubine\n霸王别姬\nTheCultureImplicationandTranslationofChineseCuisineNamingMadeby:HuangYanmei\nStructure:1.Theprimarymotivation-straightforwardness2.Thesecondarymotivation-association3.SomeProblemsofChinesecuisinenamingandtranslation\nⅠ.Theprimarymotivation—straightforwardnessThenamingofChinesehome-stylecookingisbasedonprimary-motivationandconsistsoffourparts:principalingredients,subsidiaryorauxiliaryingredients,wayofcuttingandwayofcooking.\n炒stir-fried——wayofcooking.辣子pepper——subsidiaryingredients鸡chicken——principalingredients丁dices——resultofcuttinge.g.炒辣子鸡丁stir-friedchickendiceswithpepper\nⅡ.Secondarymotivation-association2.1.theinitiator’name2.2.theanimal'sname2.3.theplant'sname\n2.1.theinitiator’snameSomeChinesedishesarerelatedtothenamesoftheinitiator,originatororinventorofaspecialkindoffood.\nExamples:东坡肉stewedporkinthestyleofSuDongpo麻婆豆腐pepperyhotbeancurdinthestyleofaladywithapockmarkedface\n2.2.theanimal'snameSomeChinesecuisinenamesarerelatedwiththeshapeofanimals.\n红烧狮子头\n龙虎斗\n2.3.theplant'sname芙蓉——egg-white芙蓉虾仁芙蓉鸡片芙蓉海参Thedishesarenamedaftersomeplants.e.g.\n芙蓉鸡片\nQuestion:HowcanwetranslatetheseChinesecuisinenamesintoEnglish?红烧狮子头龙虎斗芙蓉鸡片\n红烧狮子头Stewedlion’sheadwithbrownsauceStewedlargeporkballwithbrownsauce龙虎斗adragon-tigerfightBraisedsnakemeatwiththeleopardcat芙蓉鸡片stir-friedslicedchickenwithegg-whitesauce××√√\nname?\nⅢ.SomeproblemsofChinesecuisinenamingandtranslationSomecommondisheswithfantasticnamese.g.凤凰投林(鸡丝炒韭菜)——Stir-friedshreddedchickenwithChinesechive霸王别姬(红烧王八鸡)——Braisedturtlewithchicken\nThankyou!
查看更多

相关文章

您可能关注的文档