projecttwelvemenus项目十二菜谱翻译

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

projecttwelvemenus项目十二菜谱翻译

ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译\n能力目标与知识目标能运用恰当的翻译技巧,翻译中文菜谱。了解中国的餐饮文化;熟悉常见的中文菜名的翻译技巧。\nLead-inReading阅读与欣赏望庐山瀑布李白日照香炉生紫烟,遥望瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。\nSectionAWorkTask工作任务杭州富平饭店经常有外国客人光顾。2007年8月,商务英语专业毕业生李琳报到上班,接到的第一个任务就是将饭店菜谱译成英语。FromChinesetoEnglish汉译英背景介绍\nSectionAWorkTask工作任务文本富平饭店菜谱冷菜盐水花生¥5.00白切鸡¥15.00凉拌莴笋¥5.00凉拌黄瓜¥5.00卤鸭¥15.00盐水毛豆¥5.00五香牛肉¥15.00香炸带鱼¥12.00凉拌海蜇皮¥12.00糖拌番茄¥5.00白切肉¥12.00松花豆腐¥5.00热菜虾仁八宝酱丁¥12.00糖醋排骨¥10.00钱江肉丝¥12.00蚂蚁上树¥5.00干菜扣肉¥15.00鱼香肉丝¥8.00宫保鸡丁¥8.00家常豆腐¥8.00回锅肉片¥10.00咕噜肉¥10.00东坡肉¥18.00蘑菇肉片¥10.00脆炸响铃¥8.00木须肉¥10.00叫花鸡¥18.00西湖醋鱼¥15.00红烧带鱼¥15.00盐水河虾¥25.00清蒸河鳗¥30.00芋艿仔排煲¥12.00豆腐蟹煲¥25.00老鸭笋干煲¥30.00特色菜火丝银芽¥8.00脆皮豆腐¥8.00五彩鸡丝¥15.00汤类鲫鱼豆腐汤¥15.00酸辣汤¥6.00西湖莼菜汤¥8.00太湖银鱼羹¥18.00\nSectionAWorkTask工作任务主要翻译任务如下:了解中英菜谱的特点阅读菜谱,熟悉其文化和特色查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱完成译文任务分析\nSectionAWorkTask工作任务第一步:了解中英菜谱的特点第二步:阅读菜谱,熟悉其中的文化和特色第三步:查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点第四步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱第五步:完成译文操作示范\nSectionAWorkTask工作任务操作示范重点重现:蚂蚁上树RiceNoodleswithMincedPork咕噜肉SweetandSourPork\nSectionAWorkTask工作任务操作示范重点重现:木须肉sautéporkwitheggsandfungus脆炸响铃JingleBells\nSectionAWorkTask工作任务操作示范重点重现:叫花鸡Beggar’sChicken\nSectionAWorkTask工作任务1.直译凡是译出或表达出原词、原句、原问得字面意思且忠实于原作的翻译方法(不论其译文表达方式、语序与原文是否相同),称为直译法(LiteralTranslation)。例:北京烤鸭(可以利用下面的典型结构)翻译技巧\nSectionAWorkTask工作任务翻译技巧\nSectionAWorkTask工作任务如:北京烤鸭  烹调法(烤)+刀法(无)+A(鸭)+with/andB(无)+with/in…sauce(无)Beijingroastedduck.翻译技巧\nSectionAWorkTask工作任务练一练:龙井虾仁鱼香肉丝翻译技巧shelledshrimpswithDragonWellteashreddedporkingarlicsauce\nSectionAWorkTask工作任务翻译技巧2.意译所谓意译(FreeTranslation)就是不拘泥于原文形式的译法。当原文的意思内容与译文的表达形式有矛盾,不宜采用直译处理法时,就应采用意译法如:红烧狮子头:stewedlargeporkballwithbrownsauce回锅肉:doublecookedporkslices/stir-friedboiledporksliceswithhotsauce\nSectionAWorkTask工作任务翻译技巧3.注释法有的菜名在翻译成英语之后还不能将其意思表达出来,可以在菜名后加注。例如:穿凤牡丹colddish(shapedlikephoenixandpeony)贵妃鸡stewedchicken(inventedinQingDynastyandnamedafterLadyYangwhowashighestrankingimperialconcubineinTangDynasty)\nSectionAWorkTask工作任务翻译技巧4.音译法点心dimsum炒面chowmein豆腐tofu\nSectionBWorkTask工作任务2005年10月,南京香格里拉饭店自助餐厅欲推出国际自助餐。为了方便中外客人了解自助餐供应的菜品,餐饮部经理要求助理丁洁把自助餐菜谱翻译成英文。FromChinesetoEnglish汉译英背景介绍\nSectionBWorkTask工作任务文本香格里拉国际自助餐(每位人民币120元净价,不含饮料)头盘中式冷切意式色拉拼盘香料醋汁牛肉色拉吧各式生菜配调料番茄色拉圆椒色拉土豆色拉泰式粉丝色拉汤和面包奶油鸡汤配南瓜各式面包配黄油热菜马灵古猪肉柠檬鸡姜丝牛柳意式管子面烩时蔬香宫炒饭烩羊肉豆腐甜点水果盘柠檬卷奶油布丁酸奶芒果蛋糕巧克力蛋糕咖啡或茶\nSectionAWorkTask工作任务主要任务如下:阅读菜谱了解菜的特点查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱完成译文任务分析\nSectionAWorkTask工作任务第一步:了解中英菜谱的特点第二步:阅读菜谱,熟悉其中的文化和特色第三步:查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点第四步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱第五步:完成译文操作示范\nSectionBWorkTask工作任务英语的很多餐饮词汇源于法语词(特别是在高级的餐饮业中)。例如:炒:fried,可以用sautéed替代;奶油:cream,可用crème替代此外,国际自助餐的制作比较专业,应该注意专业的烹调词汇的使用。例如:Navarin:洋葱马铃薯炖羊肉Marengo:马灵古式的(油炸后加西红柿、蘑菇、大蒜以及葡萄酒等一起炖。)翻译技巧\nSectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展—翻译与文化语言是文化的一部分,是文化的载体,它反映社会文化,又同时受到社会文化的制约。语言与文化\nSectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展—翻译与文化颜色与翻译Alice’sgirlfriendsweregreenwithenvywhentheysawhernewdress.Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.文化差异与翻译译文:爱丽丝的女友们看到她的新装时,心中充满了嫉妒。足球赛输了,他们感到有些沮丧.\nSectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展—翻译与文化2.地理环境的差异与翻译It’sawarmwind,thewestwind,fullofbird’scries…AndApril’sinthewestwind.文化差异与翻译译文:西风送暖,万鸟争鸣……春天就在西风中到来。\nSectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展—翻译与文化3.宗教信仰的差异与翻译谋事在人,成事在天。.文化差异与翻译译文:Manproposes,Heavendisposes.(杨宪益译)Manproposes,Goddisposes.(Hawkes译)\nSectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展—翻译与文化4.动物词语的差异与翻译Sheisastalkativeasmagpie.文化差异与翻译译文:她叽叽喳喳地像只麻雀。\nSectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展—翻译与文化2.意译法【原文】我要有三长两短,你给我哥捎个话。【译文】Ifanythingshouldhappentome,letmybrotherknow!翻译中文化因素的处理\nSectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展—翻译与文化3.互借法【原文】我没想到,他对同事们的批评竟充耳不闻。【译文】Ididn’texpecthimtoturnadeafeartothecolleagues’criticism.翻译中文化因素的处理
查看更多

相关文章

您可能关注的文档