高中语文人教版必修2学案:第6课 孔雀东南飞 并序 Word版含解析

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

高中语文人教版必修2学案:第6课 孔雀东南飞 并序 Word版含解析

- 1 - 第 6 课 孔雀东南飞 并序 “孔雀东南飞,飞到天涯去不回。千般怜爱,万种柔情,相思成 灰。心碎的时候,秋声格外让人悲,天若不尽人意,我愿生死相随。” 屠洪刚的一曲声情并茂的《孔雀东南飞》,将我们带进了汉乐府,感受 1 800 年前那场生死离别的爱情故事。 1.走近作者 生平 经历 徐陵(507—583),字孝穆,东海郯(今山东郯城)人。南朝 陈诗人、文学家。梁武帝萧衍时期,任东宫学士,常出入 禁闼,为当时宫体诗人,与庾信齐名,并称“徐庾”。入 陈后历任尚书左仆射、中书监等职,继续宫体诗创作,诗 文皆以轻靡绮艳见称。 主要 作品 《徐孝穆集》。选编诗集《玉台新咏》为继《诗经》《楚辞》 后的一部诗歌总集。 2.背景解读 西汉的民间音乐很昌盛,也风行于社会上层,因为当时的上层统 治阶级爱好“俗乐”,所以大量采集民歌,又有大量演奏“俗乐”、 专习民歌的乐工。汉武帝时开始设立了一个专门掌管音乐的机构,叫 作乐府。它的具体任务是制定乐谱、训练乐工和搜集歌辞。朝廷典礼 所采用的乐章主要是由文人写作的。配合着“俗乐”(民间产生的音 乐),在普通场合演唱的歌辞,主要是从各地搜集来的民歌,这些乐章、 歌辞通称“乐府诗”,或简称“乐府”,代表西汉诗歌的最高成就, 两千年来继《诗经》《楚辞》之后在中国文学史上大放光彩。至今仍为 人们所珍视的乐府诗,就是那些来自民间、描写民生疾苦、真实地揭 露封建社会种种矛盾的乐府诗歌,即乐府民歌。 - 2 - 东汉建安年间,庐江太守衙门里的一个小官吏焦仲卿,其妻刘兰 芝被焦母强行休掉,兰芝回到娘家后又受兄长的逼迫再嫁,便投水自 尽。焦仲卿听到这个消息后也自缢身亡,当时人们对此深感痛心,便 写下了这首诗。篇首的小序交代了故事发生的时间、地点和人物以及 成诗的经过。 3.文化常识 (1)汉末建安..中 建安:东汉末年汉献帝的第五个年号,这个时期的东汉朝廷的政 治大权主要由曹操所掌握,文学领袖很多都是曹家人物,文学方面, 在曹操父子的推动下形成了以曹氏父子(曹操、曹丕、曹植)为代表的建 安文学。建安是汉末历史中最精彩的一个时期,曹、刘、孙三足鼎立 时的著名战役都发生于这一时期,如官渡之战、赤壁之战、渭南之战 等。 (2)槌床.便大怒 床:在古代也指一种简易的坐具,小的只能坐一个人。 (3)初七..及下九..,嬉戏莫相忘 初七:农历七月七日,旧时妇女这天晚上在院子里陈设瓜果,祈 求织女星帮助她们提高刺绣缝纫的技巧。 下九:农历每月的十九日,古人以农历每月的二十九为上九,初 九为中九,十九为下九;在汉代,每月十九日是妇女欢聚的日子。 (4)遣丞.为媒人,主簿通语言 丞:封建时代辅佐主要官员做事的官吏。 (5)六合..正相应 六合:古代以年月日时十二地支,选择吉日良时,考虑月和日的 “冲(不利)”或“合(有利)”。“合”指子与丑合,寅与亥合,卯与戌 合,辰与酉合,巳与申合,午与未合,称十二地支六合。 (6)黄泉..下相见 黄泉:在汉文化圈中是指人死后所居住的地方。打井至深时地下 水呈黄色,又因人死后埋于地下,故古人以地极深处黄泉地带为人死 - 3 - 后居住的地下世界,也就是阴曹地府。黄泉路,指人死时通往黄泉地 府的路。黄泉又称九泉、九泉之下,九泉指九个泉井深,或谓天有九 重天、地有九重地,表示极深,地下极深处即谓黄泉。 (7)新妇入青庐.. 青庐:用青布搭成的帐篷,举行婚礼的地方,东汉至唐有此风俗。 北方一带,拜堂有在“青庐”中举行的。一般是在住宅的西南角“吉 地”,露天设一帐幕,新娘从特备的毡席上踏入青庐。 (8)鸡鸣..入机织,夜夜不得息;奄奄黄昏..后,寂寂人定..初。 我国很早就有把一昼夜分为若干段来计时的记载,如殷武丁时候 把昼夜分为八段,祖甲时候分为十段,周代分为十二段,每段都有名 称。从名称来看,分段是以天色和日常活动为根据的,如日出时叫旦、 早、朝、晨,日入时叫夕、暮、昏、晚;太阳正中时叫中日或日中, 将近日中时叫隅中,太阳西斜时叫昃,等等。古人一日两餐,朝食在 日出之后、隅中之前,这段时间叫食时或蚤食;夕食在日昃之后、日 入之前,这段时间叫晡时。日入之后是黄昏,黄昏以后是人定,人定 以后是夜半,夜半以后是鸡鸣和昧旦(又称昧爽或平旦或平明)。我们了 解了这些,读古书中的“女曰鸡鸣,士曰昧旦”(《诗经·郑风·女曰鸡 鸣》)等就会明白其中的意思了。 汉太初以后,古人有了等分一昼夜时辰的办法,是用十二辰(子、 丑、寅、卯等)作为十二时辰的名称。这种分法一直沿用到清初。《孔 雀东南飞 并序》中“奄奄黄昏后,寂寂人定初”中“黄昏”即是日 入以后的戌时,相当于现在的 19 时至 21 时,“人定”即是夜深人静 的亥时,相当于现在的 21 时至 23 时。清初引用西法,把一昼夜十二 时辰分为 24 小时(即一辰等于两小时),并把每一时辰细分为初和正, 如 23 时为子初,夜半 24 时为子正,晨 1 时为丑初,2 时为丑正等。 (9)伏惟..启阿母 伏惟:下级对上级或晚辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。 - 4 - 1.字音识记 箜篌..(kōng)(hóu) 公姥.(mǔ) 伶俜..(líng)(pīng) 葳蕤..(wēi)(ruí) 遗.施(wèi) 玳瑁..(dài)(mào) 踯躅..(zhí)(zhú) 赍.钱(jī) 鲑.珍(xié) 晻.晻(yǎn) 摧藏.(zàng) 否.泰(pǐ) 明月珰.(dāng) 窈窕..(yǎo)(tiǎo) 鹄舫..(hú)(fǎng) 幡.旗(fān) 青骢.(cōng) 纨.素(wán) 腰襦.(rú) 婀娜..(ē)(nuó) 拊.掌(fǔ) 2.字形辨认 磐磐石 磬钟磬 罄告罄 萦萦绕 茔坟茔 荧荧光 赍赍钱 赉赏赉 贲虎贲 俜伶俜 聘聘任 骋驰骋 缢自缢 谥谥号 溢溢出 履丝履 覆颠覆 屐木屐 一、阅读诗歌的小序及第 1~2 段,完成下面的题目。 1.时人伤.之,为.诗云尔 伤:哀悼 为:作、写 2.孔雀东南..飞 东南:向东南 3.守节..情不移 守节:忠于职守,遵守法度 4.相.见常日稀 相:副词,互相 5.大人故.嫌迟 故:仍旧 6.非为.织作迟 为:表判断,是 7.妾不堪驱使..,徒.留无所施. - 5 - 驱使:使唤 徒:白白地 施:用 8.便可白公姥...,及时相.遣归 白:告诉、禀告 公姥:公公和婆婆,这里是偏义复词,专指婆 婆 相:副词,偏指刘兰芝,可译为“我” 9.把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。 译文:庐江太守府衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘氏,被焦仲卿 的母亲休回娘家,自己发誓永不再嫁。 (2)仲卿闻之,亦自缢于庭树。 译文:焦仲卿听到这个消息,自己也吊死在家中庭院中的树上。 (3)非为织作迟,君家妇难为! 译文:(其实)并不是织得慢,是你家的媳妇难做啊! 二、阅读诗歌第 3~12 段,完成下面的题目。 1.堂上启.阿母:儿已薄禄相. 启:告诉、禀告 相:福相 2.幸.复得此妇 幸:幸而、幸好 3.共事..二三年,始尔.未为久 共事:(夫妻)在一个家庭里共同生活 尔:语气助词 4.女行无偏斜..,何意致...不厚. 偏斜:不端正 何意:谁能料到 致:招致、招来 厚:看重,喜爱 5.何乃.太区区.. 乃:如此、这样 区区:愚拙 6.汝岂得自由.. 自由:自作主张 7.可怜体...无比 可怜:可爱 体:体态 8.终老不复取. 取:通“娶”,娶媳妇 9.会.不相.从许 会:一定 相:偏指仲卿,可译为“你” 10.再拜..还入户,举.言谓新妇 再拜:拜了两拜 举:说出来 11.以此下心意... 下心意:有耐心受委屈的意思 - 6 - 12.谢.家来贵门 谢:辞别 13.昼夜勤作息..,伶俜萦.苦辛 作息:偏义复词,偏指“作”,这里是工作的意思 萦:缠绕 14.供养卒.大恩 卒:尽,终 15.留待作遗施..,于今无会因.. 遗施:赠送、施与 会因:见面的机会 16.著.我绣夹裙,事事四五通. 著:穿 通:遍 17.本自无教训.. 教训:教养 18.却.与小姑别 却:动词,退出来 19.好自相扶将.. 扶将:扶持,这里是服侍的意思 20.涕.落百余行 涕:眼泪 21.隐隐何.甸甸 何:何等 22.感君区区..怀!君既若见录.. 区区:这里是情意真挚的意思 见:用在动词前,表示对自己怎 么样 录:记取 23.我有亲父兄.. 父兄:这里指哥哥 24.逆.以煎我怀 逆:预料、想到将来 25.把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)结发同枕席,黄泉共为友。 译文:两人结为夫妇,相亲相爱地过活;死后在地下,也相依为 伴。 (2)阿母谓府吏:何乃太区区! 译文:焦母对仲卿说:你竟然这样愚拙! (3)府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” 译文:焦仲卿直直地跪着央求说:“启禀母亲,现在如果赶走这 个媳妇,(我就)一辈子不再娶妻!” (4)以此下心意,慎勿违吾语。 译文:为了这个,你就受些委屈吧,千万不要违背我的话。 (5)奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 - 7 - 译文:一切行事都顺着公婆的意思,一举一动,哪里敢自作主张? 日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。 (6)留待作遗施,于今无会因。 译文:留着做纪念吧,从此再没有见面的机会了。 (7)鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。 译文:鸡叫了,天快亮了,兰芝动身仔细地梳妆打扮。 (8)君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。 译文:你应该做磐石,我应该做蒲苇,蒲苇柔软结实,如丝一样 不易断裂,磐石坚固沉稳,不管是什么都不会使它动摇。 (9)举手长劳劳,二情同依依。 译文:(两人)举手告别,忧伤不止,彼此依依不舍。 三、阅读诗歌第 13~21 段,完成下面的题目。 1.阿母大悲摧. 摧:伤心、断肠 2.便.言多令.才 便:言辞敏捷 令:美好 3.自可断.来信. 断:回绝 信:使者,指媒人 4.始适.还家门 适:出嫁 5.寻.遣丞请还 寻:接着,不久 6.承籍有宦官.. 宦官:就是官宦,做官的人 7.阿母谢.媒人 谢:谢绝 8.作计何不量. 量:思量、考虑 9.否泰..如天地,足以荣.汝身 否泰:运气的好坏 荣:使动用法,使……荣耀 10.理实..如兄言 理实:道理确实 11.处分适...兄意 处分:处理、办理 适:适合、依照 12.虽与府吏要.,渠.会永无缘 要:相约 渠:他 13.交语..速装束..,络绎..如浮云 交语:互相传告 装束:收拾、整理 络绎:接连不断 14.赍.钱三百万 赍:赠送 15.交广市.鲑珍 市:购买 - 8 - 16.把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)阿母大拊掌,不图子自归。 译文:刘母很惊异,想不到女儿自己回来了。 (2)汝今何罪过,不迎而自归? 译文:你如今有什么过错,没有接你自己就跑回来了? (3)自可断来信,徐徐更谓之。 译文:可以回绝来做媒的人,以后慢慢再谈吧。 (4)幸可广问讯,不得便相许。 译文:希望你多方面打听打听(寻找别家的好姑娘),我不能答应你 这门亲事。 (5)否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云? 译文:运气的好坏,相差像天上地下一样,(如嫁给太守的公子) 足够使你荣耀的了。这样的好郎君都不嫁,往后(你)打算怎么样呢? (6)登即相许和,便可作婚姻。 译文:立刻就答应这门亲事吧,就可以办理婚事。 四、阅读诗歌第 22~31 段,完成下面的题目。 1.适.得府君书 适:刚才 2.莫令.事不举. 令:使、让 举:动词,成功 3.新妇识.马声,蹑履..相逢迎 识:了解、熟悉 蹑履:轻步行走的样子 4.我有亲父母..,逼迫兼弟兄..,以.我应.他人 父母:这里指母 弟兄:这里指兄 以:把 应:许 5.可以卒.千年 卒:终,直到 6.卿当日胜..贵 日:名词作状语,一天天地 胜:胜过、超过 7.故.作不良计. 故:故意 计:打算,“自杀”的隐讳语 8.四体..康且直. 四体:这里指身体 直:意思是身子骨硬朗 9.作计乃尔立... 乃尔:就这样 立:定,定下来 10.渐见.愁煎迫 见:被 11.把下面的句子翻译成现代汉语。 - 9 - (1)晻晻日欲暝,愁思出门啼。 译文:阴沉沉地,天快晚了,一个人满怀着愁思躲到门外失声痛 哭。 (2)自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。 译文:自从你和我分别以后,人事的变化真是料想不到。果然不 能如先前的意愿,(有些情况)又不是你(能够)详细了解的。 (3)磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。 译文:我这磐石方正而且厚实,可以稳立直到千年;而你这蒲苇(不 过是)一时坚韧罢了,就只能保持很短的时间。 (4)念与世间辞,千万不复全! 译文:想到他们将要永远离开人世,无论如何不能再保全了! (5)长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。 译文:回到空荡荡的房间里,长叹着,(自杀的)主意就这样打定了。 (但是)他转过头望望(母亲住的)房子,(又)渐渐地被(顾念母亲从此孤独 无靠的)忧愁煎熬压迫。 (6)奄奄黄昏后,寂寂人定初。 译文:天黑了以后,静悄悄的,人们开始安歇了。 (7)揽裙脱丝履,举身赴清池。 译文:(想到这里,兰芝)撩起裙子,脱下丝鞋,纵身跳进清冷的池 中。 五、阅读诗歌第 32 段,完成下面的题目。 1.合葬华山傍. 傍:通“旁”,旁边 2.叶叶相交通.. 交通:交叉连接 3.寡妇起彷徨.. 彷徨:游移不定,心神不定 4.多谢.后世人,戒.之慎勿忘 谢:告诉 戒:警诫 5.把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。 译文:墓的周围种上松柏、梧桐。枝枝、叶叶互相连接。 - 10 - (2)多谢后世人,戒之慎勿忘! 译文:多多忠告后世的人,要从这故事里吸取教训,千万不要忘 记(这个悲剧)! 面对一个聪明、勤劳、善良、孝顺的媳妇,焦母为何不能容她? [他人之见] 观点一:焦母蛮横无理,是封建礼教和封建家长制的化身。封建 家长制决定了她在家庭中具有至高无上的权威,她的话是不可更改的, 她的意志是不可动摇的,而刘兰芝是一个讲求礼节、行事有度而又富 有反抗精神和坚强性格的女性,使她的封建家长权威得不到施展。因 此,婆媳之间的冲突是不可避免的。 观点二:多年的媳妇熬成婆,焦母觉得对儿媳平时的所作所为是 理所应当的,儿媳应该言听计从,不该有自己的主见。而偏偏兰芝不 接受这些。 观点三:焦母长期寡居,心灵缺乏爱情滋润,冷漠、蛮不讲理, 又有一定的恋子情结,故面对恩爱的儿子、媳妇,看到他们和美的爱 情生活,就产生了一种逆反心理,于是迁怒于兰芝,一定要将其撵走 而后快。 [吾之观点] 答:__________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 1.主旨归纳 文章以时间为序,以刘兰芝和焦仲卿的别离、抗婚、殉情的悲剧 发展为线索,叙述和描写了东汉末年庐江郡小吏焦仲卿和妻子刘兰芝 - 11 - 的爱情婚姻悲剧,揭露了封建礼教破坏青年男女幸福生活的罪恶,歌 颂了刘兰芝和焦仲卿的忠贞爱情和反抗精神。 2.结构图示 3.写法赏析 (1)托物起兴 这首诗以孔雀失偶起兴,以鸳鸯双飞作结,这种以美禽比拟夫妇 的手法,是民歌里常用的。 (2)多处运用铺陈手法 诗歌开头兰芝自述:“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌, 十六诵诗书。十七为君妇……”这是一种纵向的铺陈,简练而有层次, 意在强调兰芝从小聪明能干、多才多艺,很有教养,暗示了焦母逐走 媳妇的无理。兰芝离开焦家时也有一段细致的铺陈:“著我绣夹裙, 事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。……纤纤作细步,精妙世无 双。”这里着意写兰芝的衣履佩饰、姿态容颜,是一种横向的铺陈, - 12 - 既有助于表现兰芝刚强镇定而又留恋不舍的丰富的内心活动,又流露 出这首诗的创作者对兰芝的由衷同情与赞美。后面写太守家迎亲的队 伍:“青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转……从人四五百,郁郁 登郡门。”此处的铺陈渲染出太守家煊赫的财势,也从反面暗示了兰 芝不贪图荣华富贵、忠于爱情的高洁品格。 (3)善用比喻 “君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。”这一 席话和上文的“誓天不相负”以及下文的“二情同依依”一致而连 贯,可以说是临别的誓言。这一席话出自兰芝之口,表示两人感情深 厚,永不变心。但在事情急转直下的时候,由于误会,仲卿重提兰芝 的誓言,却把它改成:“磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便 作旦夕间。”两个比喻将原来的共同点变成分歧点,这对于情节的发 展和人物性格的刻画起了很大的作用。 4.课文译释 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻 东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子 刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家 刘氏,被仲卿的母亲休回娘家,自己发誓永不再嫁。她的娘家人 逼之①,乃投水而死。仲卿闻之②, 逼迫她再嫁,兰芝于是投水自尽了。焦仲卿听到这个消息, 亦自缢于庭树。时人伤之③,为诗云尔。 自己也吊死在庭院中的树上。当时的人哀悼他们,写了这样一首诗。 [为……所……:表被动,被。①之:代词,指刘兰芝。乃:于是。 ②之:代词,指刘兰芝死这件事。缢(yì):吊死。③之:代词,他们。] 孔雀东南飞,五里一徘徊。 孔雀向东南飞,每飞五里,就流连一阵。[徘徊:流连往复。汉代 诗歌常以鸿鹄徘徊比喻夫妇离别,此诗开头也有这个意思。用这两句 诗起兴以引起下边的故事,民歌中常用这种写法。] “十三能织素,十四学裁衣, “我十三岁就能织精美的白绢,十四岁就学会制作衣服, - 13 - 十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君 十五岁就能弹奏箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁成了你 妇,心中常苦悲。君既为府吏, 的妻子,心中却常常感到苦痛悲伤。你身为府里的官员, 守节情不移,贱妾留空房,相见常日 遵守府里的规则,专心不移,我独守空房,两人见面的日子往往 稀。 很少。[素:白色的绢。箜篌(kōnɡ hóu):古代的一种弦乐器,23 弦或 25 弦,分卧式、竖式两种。诗书:古代常指《诗经》和《尚书》, 这里泛指一般经书。守节:忠于职守,遵守法度。移:改变。贱妾: 仲卿妻自称。妾,旧时妇女谦卑的自称。稀:少。] 鸡鸣入机织,夜夜不得息。 每天雄鸡打鸣时就要上织机织布,每夜都不得休息。 三日断五匹,大人故嫌迟。 每隔三天就织成五匹布,可婆婆总是嫌我织得慢。 非为织作迟,君家妇难为!妾不 其实并不是织得慢,你家的媳妇难做啊!我既然担当不了 堪驱使,徒留无所施,便可白公姥, 你家的使唤,白白地留着也没有什么用,你就可以禀告婆婆, 及时相遣归。” 趁早送我回娘家去。”[鸡鸣:古时计时以地支为 12 时辰,鸡鸣 是丑时,相当于现在的夜里 1 时至 3 时。息:休息。断:(织成一匹) 截下来。匹:一匹为四丈。大人:相当于现在说“老人家”,指婆婆。 故:仍旧。堪:胜任。驱使:使唤。徒:白白地。施:用。白:告诉, 禀告。公姥(mǔ):公公和婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。] 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已 仲卿听了妻子的哭诉,就到厅堂上禀告母亲:“我已经 薄禄相,幸复得此妇,结 没有做高官、享厚禄的福相,幸亏还娶得这个好媳妇,两人结为 发同枕席,黄泉共为友。共 夫妇,相亲相爱地过活;死后在地下,也相依为伴。我们在 - 14 - 事二三年,始尔未为久, 一起过日子不过两三年,婚姻生活才开头,还不算很久, 女行无偏斜,何意致 这个女子的行为并没有什么不正当,哪里想到会招来母亲 不厚?” 不满意呢?”[启:告诉,禀告。薄禄相:做高官、享厚禄的福相。 古人迷信,往往从一个人的相貌来断定他的命运。结发:指成婚之夕, 男左女右共髻束发。黄泉:指人死后埋葬的地方,在迷信中指所谓阴 间。共事:(夫妻)在一个家庭里共同生活。尔:语气助词。为:算是, 算作。行:行为。偏斜:不正当。何意:谁能料到。致:招致、招来。] 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节, 焦母对仲卿说:“你竟然这样愚拙!这媳妇没规矩不守礼, 举动自专由。吾意久怀忿,汝 一举一动完全凭她自己的意思。我早就憋了一肚子气,怎 岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可 能由你自作主张!邻家有个好姑娘,她的名字叫秦罗敷,姿态 怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣 可爱无比,母亲替你求亲。你就赶快打发她走,打发她 去慎莫留!” 走后千万不要留她!”[谓:对……说。乃:竟然。区区:愚拙。 礼节:礼仪、规矩。自专由:凭自己的意思。意:心意。忿:怒。自 由:自作主张。贤:好的。可怜:可爱。为:替。慎:千万,表示劝 诫,告诫。] 府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此 仲卿直直地跪着央求说:“启禀母亲,现在如果赶走这个 妇,终老不复取!” 媳妇,我就一辈子不再娶妻!”[长跪:也叫跽,一种跪拜礼。 伏惟:下级对上级或晚辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。若:如果。 终老:终身到老。] 阿母得闻之,槌床便大怒:“小 焦母听到这番话,用拳头敲着坐具勃然大怒:“你这小 - 15 - 子无所畏,何敢助妇语!吾 子没有什么惧怕,怎么竟然敢帮助媳妇说话!我对她 已失恩义,会不相从许!” 已经没有恩情了,决不会答应你的要求!”[槌(chuí)床:用拳头 敲着坐具。何:怎么。恩义:恩情。会:一定。相:指代双方中的一 方,你。] 府吏默无声,再拜还入户,举 仲卿默然无声,对母亲拜了两拜回到自己房里,张嘴 言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱 对妻子说话,却哭得连话也说不成:“我本来没有要驱赶你 卿,逼迫有阿母。卿但暂还家, 的意思,逼迫你走的是我母亲。你只得暂且回娘家小住一段日子, 吾今且报府。不久当归还,还必 我现在也要去府里办事。不久就会回来,那时一定迎接 相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 你回家。为了这个,你就受些委屈吧,千万不要违背我的话。” [再:两次。举言:开口讲话。新妇:对妻子的称呼。哽咽:悲伤过度 而气塞不能发声。自:本来。卿:这里是丈夫对妻子的爱称。但:只, 只是。报府:赴府,到庐江太守府里去办事。还:回来。迎取:迎接 你回家。下心意:有耐心受委屈的意思。下,这里是使动用法。违: 违背。] 新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁, 兰芝对仲卿说:“不要再添麻烦吧。那年冬末春初, 谢家来贵门。奉事循公姥, 离开自己的家,嫁到你府上。一切行事都顺着公婆的意思, 进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜 一举一动,哪里敢自作主张?日夜勤劳地工作,孤孤单单, 萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍 受尽辛苦。我以为没有过错,终生侍奉婆婆,报答大恩;想不到 更被驱遣,何言复来还! 还要被赶走,还说什么再回来呢![重(chónɡ):与“复”同义,再。 纷纭:多而杂的样子。往昔:从前。初阳岁:冬至以后,立春以前。 - 16 - 谢:辞别。奉事:做事,行事。循:依照。进止:一举一动。自专: 自作主张。作息:偏义复词,偏指“作”,这里是工作的意思。伶俜(pīn ɡ):孤单的样子。萦:缠绕。谓言:以为。供养:这里指侍奉婆婆。 卒:尽、终。] 妾有绣腰襦, 我嫁来时有一件绣花的齐腰短袄, 葳蕤自生光;红罗复斗帐, 袄上的刺绣繁多艳丽,自然发出光彩;双层红色纱罗做的帐子, 四角垂香囊;箱帘六七十, 四角挂着香袋;盛衣物的箱子有六七十只, 绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。 都用碧绿的青丝绳捆着,许多衣物各自不同,全部盛放在里面。 人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今 人贱物也轻,不配送给后来的人,留着做纪念吧,从此再没有 无会因。时时为安慰, 见面的机会了。让这些衣物留下来时时作为你的安慰, 久久莫相忘!” 你永远不要忘记我啊!”[绣腰襦:绣花的齐腰短袄。葳蕤(wēi ruí):繁盛的样子。这里形容刺绣的花叶繁多而美丽。复:双层。斗帐: 帐子像倒置的斗的样子,所以称为“斗帐”。垂:挂着。帘:通“奁 (lián)”,女子梳妆用的镜匣。六七十:形容多。后人:指府吏将来再 娶的妻子。遗(wèi)施:赠送,施与。因:机会。为:作为。莫:不要。] 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我 鸡叫了,天快亮了,兰芝动身仔细地梳妆打扮。穿上她的 绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履, 绣花的夹裙,每穿戴一件衣饰,都更换四五次。脚上穿着绸鞋, 头上玳瑁光。腰若 头上戴着闪闪发光的玳瑁首饰。腰束纨素的带子,光彩像水 流纨素,耳著明月珰。指如削 流一样晃动,耳朵上戴着珍珠耳坠。手指白嫩纤细,像削尖的 葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙 葱根;嘴唇红润,像含着朱砂。走起路来步履轻盈,姿态美妙, - 17 - 世无双。 举世无双。[严妆:盛妆,仔细地梳妆打扮。通:遍。蹑(niè):踩, 这是指穿(鞋)。玳瑁:一种同龟相似的爬行动物,甲壳黄黑色,有黑斑, 有光泽,可制装饰品。纨(wán)素:洁白的绸子。著:戴。珰(dānɡ): 耳坠。葱根:葱白。朱丹:朱砂。纤纤(xiān xiān):细小。这里形容步 履纤细、轻盈。] 上堂拜阿母,阿母怒不止。 她上堂去拜别婆婆,婆婆怒气未消。兰芝对婆婆说: “昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼 “过去我做姑娘时,从小生长在乡间,本来缺少教养,同您家 愧贵家子。受母钱帛多,不堪母 少爷结婚,更感到惭愧。接受您的聘礼这样多,却不能胜任您 驱使。今日还家去,念母劳家里。” 的使唤。现在我回到娘家去,记挂婆婆在家里操劳。” 却与小姑别,泪落连珠子。“新妇 退出来再同小姑告别,眼泪像成串的珠子般落下来。“想起我 初来时,小姑始扶床;今日被驱遣, 当初嫁来的时候,小姑你刚能扶着坐具走;今日被休弃时, 小姑如我长。勤心养公姥, 你已长得和我一般高了。我走后,你要殷勤地奉养老人家, 好自相扶将。初七及下九,嬉戏 好好服侍老人家。七月七日和每月的十九日,游戏时可不要 莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。 忘了我啊。”说完后就出门乘车离去,禁不住泪水涟涟。 [ 止 : 消,停。生小:年幼时。野里:乡间。本自:本来。教训:教养。兼: 更加,加倍。钱帛:金钱和丝织品,指聘礼。念:记挂。却:动词, 退出来。扶将:扶持,这里是服侍的意思。初七及下九:七月七日和 每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上乞巧。 下九,古人以农历每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九; 在汉代,每月十九日是妇女欢聚的日子。相:指代双方中的一方,我。] - 18 - 府吏马在前,新妇车在后, 仲卿赴府骑马在前面走,兰芝回娘家的车跟在后面,两 隐隐何甸甸, 个人都非常悲痛,一路上听着车子发出的隐隐、甸甸的声响 俱会大道口。下马入 是何等凄切啊,最后两人在大路的岔口相会。仲卿下马进入 车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且 兰芝的车中,低头对兰芝耳语说:“我发誓决不抛弃你,你只 暂还家去;吾今且赴府,不久当还 暂时回娘家住些日子;我现在到府署去办公,不久就会回 归,誓天不相负!” 来,指天发誓,决不会对不起你!”[隐隐、甸甸:都是模拟车声。 何:何等。卿:指代兰芝。赴:到。誓天:指天发誓。相:指代双方 中的一方,你。] 新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见 兰芝对仲卿说:“感谢你忠诚专一的情意!你既然如此记 录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲 着我,我希望不久能看到你来。你应该做磐石,我应该做蒲 苇,蒲苇纫如丝,磐石 苇,蒲苇柔软结实,如丝一样不易断裂,磐石坚固沉稳,不管 无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐 是什么都不会使它动摇。我有同胞哥哥,性情暴烈如雷,恐怕 不任我意,逆以煎我怀。”举手 他不能随我的心意,想到将来,我心里像受着煎熬一般。”两人 长劳劳,二情同依依。 举手告别,忧伤不止,彼此依依不舍。[区区:这里是情意真挚的 意思。既:既然。若:如此。见:用在动词前,表示对自己怎么样。 录:记取。磐石:厚而大的石头。纫:通“韧”。亲父兄:即同胞兄。 父兄,这里指哥哥。性行:性情。逆:预料、想到将来。劳劳:忧愁 伤感的样子。] - 19 - 入门上家堂,进退无颜仪。阿母 兰芝回到娘家走上厅堂,上前退后都觉得没脸面。刘母 大拊掌,不图子自归:“十三教汝织, 很惊异,想不到女儿自己回来了:“你十三岁时我教你纺织, 十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知 十四岁教你学裁衣,十五岁教你弹奏箜篌,十六岁教你懂得 礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今 礼仪,十七岁把你嫁出去,总以为你不会有什么过失。你如今 何罪过,不迎而自归?”兰芝惭 有什么过错,没有接你自己就跑回来了?”兰芝很惭愧地对 阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。 母亲说:“我实实在在没有什么过错。”刘母听后悲痛欲绝。 [仪:容貌。拊(fǔ)掌:拍手。这里表示惊异。子:女儿。誓违: 过失。悲摧:悲痛。] 还家十余日,县令遣媒来。 兰芝回家才十多天,县令就派来了一个媒人。媒人说, 云有第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便 县令家有个三少爷,品貌出众世上无双,年纪才十八九岁,口 言多令才。 才很好,又多才能。[遣:派。窈窕(yǎo tiǎo):美好的样子。始: 才。便(pián)言:很会说话。令:美好。] 阿母谓阿女:“汝可去应之。” 刘母对兰芝说:“你可以去答应他。”[应:答应。之:他。] 阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁, 女儿含着泪回答说:“兰芝初回娘家时,仲卿再三叮嘱我, 结誓不别离。今日违情义,恐 两人发誓永不分离。现在如果违背他的情义答应再嫁,恐 此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。” 怕这样做不合适。可以回绝来做媒的人,以后慢慢再谈吧。” [见:指代我。丁宁:嘱咐。也写做“叮咛”。结誓:发誓。违: 违背。非奇:不宜。断:回绝。信:使者,指媒人。] - 20 - 阿母白媒人:“贫贱有此女,始适 刘母告诉媒人:“我们贫贱人家有这么个女儿,刚出嫁不 还家门。不堪吏人妇,岂合 久就被休回娘家。她既然不能做小小府吏的妻子,哪里还配 令郎君?幸可广问讯, 当县官公子的妻子呢?希望你多方面打听打听寻找别家的 不得便相许。” 好姑娘,我不能答应你这门亲事。”[始:刚,才。适:出嫁。不 堪:这里是“不能做”的意思。岂:哪里。合:匹配。幸:希望。问 讯:打听。相:你。许:答应。] 媒人去数日,寻遣丞请还, 媒人走了不几天,太守接着 说有兰家女,承籍有宦官。 又派说郡丞来做媒,说起有个叫兰芝的姑娘,家中世代有人做官。 云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人, 又说太守家有个五公子,娇美文雅,尚未婚配。请郡丞去做媒人, 主簿通语言。直说太守家, 这是主簿传达太守的话。到这时才说到正题讲到太守家, 有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。 有这个好公子,想与你家结为婚姻,特地派我登贵门求亲。 [数日:几天。数,几。寻:接着、不久。丞:郡丞,辅助太守的 官。宦官:就是官宦,做官的人。娇逸:娇美文雅。为:做。主簿: 太守的属官。通:传达。结大义:指结为婚姻。] 阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥 刘母谢绝媒人说:“我的女儿早已发誓不再改嫁,我做母亲 岂敢言!” 的哪里敢说什么?”[谢:谢绝。岂:哪里。] 阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹: 兰芝的哥哥听说此事,心中愁闷烦躁,他对妹妹大声说道: “作计何不量!先嫁得府吏, “你打这样的主意,多么缺乏考虑啊!先前只嫁了个府吏, 后嫁得郎君,否泰如天地, 现在却嫁个太守的公子,运气的好坏,相差像天上地下一样, - 21 - 足以荣汝身。不嫁义郎 如嫁给太守的公子足够使你荣耀的了。这样的好郎君都 体,其往欲何云?” 不嫁,往后你打算怎么样呢?”[怅(chànɡ)然:懊恼、恼恨的样 子。量:思量、考虑。否(pǐ):坏运气。泰:好运气。荣:使动用法, 使……荣耀。义郎:好郎君,指太守的儿子。其往:其后、将来。] 兰芝仰头答:“理实如兄言。 兰芝仰起头回答说:“按道理确实如哥哥所说的那样。 谢家事夫婿,中道还兄门。处分适 我离家去焦家服侍丈夫,半中间又回到哥哥家里。怎样处理, 兄意,那得自任专!虽与府吏 完全照哥哥的主意吧,哪能自作主张呢!虽然我曾与仲卿有 要,渠会永无缘。登即相许和,便 约定,同他永远没机会见面了。立刻就答应这门亲事吧,就 可作婚姻。” 可以办理婚事。”[实:确实。中道:中途。处分:处理、办理。 适:适合、依照。虽:虽然。要(yāo):相约。渠:他。登即:立刻。 许和:应许。] 媒人下床去,诺诺复尔 媒人从座位上站起来走了,连声说:“是,是,就这样办, 尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈 就这样办。”回到府里报告太守:“下官奉您的使命,说媒很 大有缘。”府君得闻之, 成功,说起这门亲事来,他们两人大有缘分。”太守听了, 心中大欢喜。视历复开书,便利此月内, 心中很高兴。反复翻看历书,婚期定在这个月内就很吉利, 六合正相应。良吉三十日 ,今已二十七, 年、月、日都适合。成婚的吉日定在三十日,今天已经二十七 卿可去成婚。 了,让郡丞赶快去刘家订好结婚日期。[下床去:从座位上起来走 了。诺诺复尔尔:连声说“是,是,就这样办,就这样办”。尔尔, - 22 - 如此如此。部:府衙。白:禀报。下官:郡丞自称。缘:缘分。六合: 指结婚选好日子,要年、月、日的干支都相适合,这叫“六合”。相 应:合适。良吉:“良辰吉日”的省称。] 交语速 大家纷纷相传“赶 装束,络绎如浮云。 快收拾,准备吧”,人来人往,像天上的浮云一样接连不断。 青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转。 画着青雀、白鹄的船,四角挂着龙子幡,在风中轻轻飘动。 金车玉作轮,踯躅青 车身和轮子装饰着金玉,毛色青白相杂的马缓缓地走,马鞍 骢马,流苏金镂鞍。赍钱三百万, 上面有镂刻的金饰,周围垂着缨子。赠送的聘金有几百万, 皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市 都用青丝捆着。颜色各异的绸缎共有几百匹之多,从交州、广州 鲑珍。从人四五百, 采办的山珍海味。四五百仆人押送着这些聘礼, 郁郁登郡门。 热热闹闹地走到庐江郡门。[交语:互相传告。装束:收拾、整理。 络绎:接连不断。舫:船。龙子幡:旗帜名。婀娜(ē nuó):这里形容 轻轻飘动的样子。踯躅(zhí zhú):原意是徘徊不前,这里是缓慢地走的 意思。流苏:下垂的缨子,是五彩羽毛或丝线做的。赍(jī):赠送。杂 彩:各色绸子。鲑(xié):这里是鱼类菜肴的总称。珍:美味。市:购 买。从人:仆人。郁郁:繁盛的样子。] 阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。 刘母对兰芝说:“刚才得到太守的来信,明天就来迎娶你。 何不作衣裳?莫令事不举!” 你为什么还不快做衣服?别让婚事办得不像样!”[适:刚才。迎: 迎娶。莫:不要。不举:办不起来。] 阿女默无声,手巾掩口啼,泪 兰芝默默无声,用手巾掩住嘴巴不让自己哭出声来,眼泪 - 23 - 落便如泻。移我琉璃榻,出 却禁不住像流水一样倾泻出来。兰芝把装饰着琉璃的榻移出来 置前窗下。左手持刀尺,右手执绫 放在窗户底下。左手拿着剪刀和尺,右手按着绫罗开始制作 罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻 嫁衣。早上做成了绣花夹裙,晚上做成了罗衫单衣。阴沉沉 日欲暝,愁思出门啼。 地,天快晚了,一个人满怀着愁思躲到门外失声痛哭。 [ 掩 : 掩 住。琉璃榻:装饰着琉璃的榻。琉璃,一种用铝和钠的硅酸化合物烧 制成的釉料。榻,坐具。置:放在。 (yǎn):昏暗。暝:日暮。] 府吏闻此变,因求假暂归。未至 仲卿听到这个变故,于是请假暂时回家。还没到刘家,大 二三里,摧藏马悲哀。新妇识马 约相隔二三里地,人伤心,马也哀鸣。兰芝听到这熟悉的马叫 声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是 声,就轻手轻脚地去迎接。她焦虑痛苦地遥遥望去,知道是 故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心 自己钟情的仲卿来了。兰芝拍着仲卿的马鞍,叹息着伤心 伤:“自君别我后,人事不可量。果 地说:“自从你和我分别以后,人事的变化真是料想不到。果然 不如先愿,又非君所详。 不能如先前的意愿,有些情况又不是你能够详细了解的。 我有亲父母,逼迫兼弟兄,以我应 我有母亲的劝说,逼迫我的还有哥哥,他们已把我许配 他人,君还何所望!” 给别人了,你回来还有什么希望呢?”[因:因此,于是。摧藏: 摧折心肝,伤心。蹑履(niè lǚ):轻步行走的样子。逢迎:迎接。古今 异义,今义指说话和做事故意迎合别人的心意(含贬义)。怅然:失意的 样子。故人:这里指前夫。嗟叹:叹息。不可量:料想不到。详:了 解,知悉。父母:这里指母。以:把。何:什么。] - 24 - 府吏谓新妇:“贺卿得高迁! 仲卿愤愤地对兰芝说:“祝贺你能攀上高枝啊!我这磐 磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时 石方正而且厚实,可以稳立直到千年;而你这蒲苇不过是一 纫,便作旦夕间。卿当日胜 时坚韧罢了,就只能保持很短的时间。你将会一天比一天尊贵 贵,吾独向黄泉!” 起来,我就自个儿走向黄泉路吧!”[卒:终,直到。旦夕:形容 时间短。独:独自。向:走向。] 新妇谓府吏:“何意出此言!同是 兰芝对仲卿说:“想不到你竟然说出这样的话来!我们都 被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿 是被逼迫的,你这样,我也这样。让我们黄泉之下相见吧,不要 违今日言!”执手分道去,各各还家 违背今天的誓言!”两人紧紧握手后分道离去,各人回到各人 门。生人作死别,恨恨那可论? 的家。活人却要作死前的告别,心里的愤恨哪里说得尽呢? 念与世间辞,千万不复全! 想到他们将要永远离开人世,无论如何不能再保全了![尔、然: 都是“这样”的意思。恨恨:愤恨到极点。念:想到。辞:辞别。全: 用作动词,保全。] 府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风 仲卿回到家里,上堂拜见母亲说:“今天风大天冷,寒风把 摧树木,严霜结庭兰。儿今 树木都折断了,院子里的兰花上结满了浓霜。你的儿子从今 日冥冥,令母在后单。故作不 将不久于人世,使得母亲今后很孤单。我是有意作这不好的 良计,勿复怨鬼神!命如南山石, 打算指自杀,您不要埋怨鬼神。愿您的寿命像南山的石头 四体康且直!” 一样久长,愿您的身体永远健康!”[日冥冥(mínɡ):原意是日 暮,这里拿太阳下山来比喻生命的终结。令:使。单:孤单。故:故 - 25 - 意。四体:这里指身体。直:意思是身子骨硬朗。] 阿母得闻之,零泪应声落:“汝 焦母听了仲卿这样伤心的话,如雨的泪珠应声而落:“你 是大家子,仕宦于台阁,慎勿为 是大户人家的公子,在大官府任官职,千万不要为一个妇人自 妇死,贵贱情何薄! 寻短见,你和她贵贱不同,离弃了她哪里就算薄情呢! 东家有贤女,窈窕艳城郭, 邻家有一个贤惠的姑娘,她的美丽在这城内外是出名的, 阿母为汝求,便复在旦夕。” 我马上为你说媒把她娶来,估计很快能办好。”[仕宦:任官职。 台阁:原指尚书台,这里泛指大的官府。贵:指仲卿。贱:指兰芝。 何薄:何薄之有。郭:外城。旦夕:早晚。] 府吏再拜还,长叹空房中, 仲卿听母亲讲完了话拜了两拜,回到空荡荡的房间里, 作计乃尔立。转头向 长叹着,自杀的主意就这样打定了。但是他转过头望望 户里,渐见 母亲住的房子,又渐渐地被顾念母亲从此孤独无靠的 愁煎迫。 忧愁煎熬压迫。[作计:主意,打算。乃尔:就这样。立:定,定 下来。渐:渐渐。见:被。煎迫:煎熬压迫。] 其日牛马嘶,新妇入青庐。 结婚这一天牛马乱叫的时候,新妇进了青布篷帐。 奄奄黄昏后,寂寂人定初。“我 天黑了以后,静悄悄的,人们开始安歇了。兰芝心想:“我的 命绝今日,魂去尸长留!” 命将在今天完结,魂随仲卿而去,让尸体长留人间!”想到这里,兰芝 揽裙脱丝履,举身赴清池。 撩起裙子,脱下丝鞋,纵身跳进清冷的池中。[嘶:马叫。青庐: 用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方,东汉至唐有这种风俗。奄奄: - 26 - 暗沉沉的。黄昏:十二时辰之一,是戌时(相当于现在的 19 时至 21 时)。 人定:是亥时(相当于现在的 21 时至 23 时),这里指夜深人静的时候。 赴:跳进。] 府吏闻此事,心知长别离, 仲卿听到兰芝的死讯,心里知道与兰芝将永远地别离了, 徘徊庭树下,自挂东南 在庭院的树下徘徊了好久,最终在东南方向的树枝上自缢 枝。 而亡。[长:永远。挂:自缢。] 两家求合葬,合葬华山 焦、刘两家的亲人要求把他们的尸体合葬,一起葬在华山 傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。 旁边。墓的周围种植了松柏、梧桐。枝枝叶叶互相覆盖、连接。 中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜 丛林中有一对飞鸟,名字叫作鸳鸯,抬起头来相对而鸣,每天 达五更。行人驻足听, 夜里一直叫到五更时分。这使来往的行人停下脚步来倾听, 寡妇起彷徨。多谢后 寡妇听见了从床上起来,心里很不安定。多多忠告后世 世人,戒之慎勿忘! 的人,要从这故事里吸取教训,千万不要忘记这个悲剧! [ 交 通:连接。自:其。驻足:停步。彷徨:游移不定,心神不宁。谢: 告诉。戒:警戒。慎:千万。] 鉴赏诗歌的比喻 一、知识讲解 比喻是把一种事物或情景比作另一种事物或情景,有突出事物特 征、把抽象的事物形象化的作用,分明喻、暗喻、借喻等。①明喻, 就是被比的事物和用来作比的事物都出现,并用比喻词连接起来。如 - 27 - “不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”(贺知章《咏柳》)。②暗喻,暗 喻中比喻词不出现,虽是比喻却不明说。如“遥望洞庭山水翠,白银 盘里一青螺”(刘禹锡《望洞庭》),将皓月银辉下的山比作银盘里的青 螺,比喻词没有出现。③借喻,本体和比喻词都不出现。如“谁言寸 草心,报得三春晖”(孟郊《游子吟》),用春日的阳光沐浴小草(喻体) 借喻母亲哺育孩子成长(本体),本体和比喻词都没有出现。 二、实战演练 阅读下面这首宋诗,完成题目。 春 近 王 铚① 山色银屏晓,溪梅玉镜春。 东风露消息,万物有精神。 索莫②贫游世,龙钟老迫身。 欲浮沧海去,风浪阔无津。 注:①作者曾为枢密院编修官,后因忤奸相秦桧意,遭到贬斥。 ②索莫:枯寂无生气的样子。 首联写“山”和“溪”运用了什么修辞手法?请加以分析。 答:首联写“山”和“溪”运用了比喻的修辞手法。将包裹着积 雪的山峦比喻成一道银色的屏风;将清澄的溪水比喻成一面白玉的镜 子,形象地展示了一幅春日将临的明丽画面。_ 解析:首联展示出一幅春日将临的画面。包裹着积雪的山峦,起 伏绵延,像一道银色的屏风;清澄的溪水像一面白玉的镜子,都运用 了比喻的修辞手法。 [课内素材] 《孔雀东南飞 并序》以现实主义的创作方法,成功地塑造了刘 兰芝、焦仲卿的艺术形象。这首诗以时间为序,以刘兰芝、焦仲卿的 爱情和封建家长制的矛盾冲突为线索,揭露了封建礼教破坏青年男女 - 28 - 幸福生活的罪恶,歌颂了刘兰芝、焦仲卿的忠贞爱情和反抗精神。 {角度点拨} {精彩运用} 示例 1:[记叙抒情型](提示:记叙的同时抒情,能增 强感染读者的力度!) “妾为水,君为山;水灵动,山沉稳;水绕山流永不移,妾身与 君永不离。”“上邪!我欲与芝相知,江水为竭,冬雷阵阵,夏雨雪, 山无棱,天地合,乃敢与芝绝!”海誓山盟犹在耳畔,但已物是人非, 欲语泪先流! 为了仲卿的工作,兰芝跑东家,找西家,甚至出席一些非正式的 聚会,在觥筹交错中强颜欢笑,在领导面前为仲卿说尽好话。老实巴 交的焦仲卿啊!你怎么能让你的妻子做这些事情呢?你可知道席间的 哪个人不觊觎你妻子的美貌?你可知道你妻子独自一人承担了多少的 风言风语? 示例 2:[深刻议论型](提示:议论,唯有深刻才能振聋发聩,动人 心魄!) 恰如其分地表达,有利于爱情的沟通。文学著作中简·爱与男主人 公罗伯特早期的相识,便因为罗伯特孤傲的语言表达而困难重重。幸 好简·爱直接而爱憎分明的语言打破了两人间的障碍,两颗相爱的心才 得以沟通。在刘兰芝被遣回家时对焦仲卿所说的“君当作磐石,妾当 作蒲苇”,焦仲卿“誓天不相负”的回答当中,爱情得到了沟通。爱 情不能总像柳永说的“执手相看泪眼,竟无语凝噎”,而需要沟通。 爱情的沟通,需要语言钥匙。 [拓展阅读] 《孔雀东南飞》新传 一考生 - 29 - 当刘兰芝第五次回首的时候,泪还是忍不住落了下来,黑漆漆的 门紧闭着,一如仲卿般冷漠,左邻右舍还在对她指指点点,议论着这 个因不守妇道而被休的女子。可是,谁能知道她的苦衷? 当她还未出嫁的时候,不知有多少好小伙儿到她家提亲:模样儿 俊的,有钱的,有势的……为何选了焦仲卿?他又黑又瘦,又没钱又 没势,我为什么嫁给了他?兰芝一遍遍地问自己。泪水渐渐模糊了兰 芝的视线,朦胧中焦仲卿那老实敦厚的脸又浮现在她的眼前。是因为 看中了他大山般的朴实沉稳吧! “妾为水,君为山;水灵动,山沉稳;水绕山流永不移;妾身与 君永不离。”“上邪!我欲与芝相知,江水为竭,冬雷阵阵,夏雨雪, 山无棱,天地合,乃敢与芝绝!”海誓山盟犹在耳畔,但已物是人非, 欲语泪先流! 为了仲卿的工作,兰芝跑东家,找西家,甚至出席一些非正式的 聚会,在觥筹交错中强颜欢笑,在领导面前为仲卿说尽好话。老实巴 交的焦仲卿啊!你怎么让你妻子做这些事情呢?你可知道席间哪个人 不觊觎你妻子的美貌?你可知道你妻子独自一人承担了多少的风言风 语吗? 当刘兰芝看到丈夫遗落在地上的香囊时,泪唰地一下子下来了, 那是秦罗敷的香囊,那是秦罗敷的香囊!焦仲卿没有说什么,走到书 案前写下了休书。兰芝仿佛听到胸腔中有什么碎了,一片片裂开的钝 响…… 到家了,兰芝默默地走进房,悄无声息。第二天,县官的儿子便 来提亲,兰芝含着泪默然答应。良辰吉日选在后天。“后天?”媒人 自顾自地说,“那可是个好日子,秦罗敷姑娘也要出嫁哩!嫁的是焦 仲卿。” 焦仲卿!!! 天高气爽,惠风和畅。焦仲卿坐在高头大马上气宇轩昂。这时, 他看到了兰芝,熟睡着的兰芝。 “妾为水,君为山;水灵动,湛不变;山沉稳,色不坚。”焦仲 - 30 - 卿看到刘兰芝最后留给他的话时,茫然若失…… 孔雀东南飞,五里一徘徊。 {美点借鉴} 文章利用《孔雀东南飞》这首诗,基于原诗,又不 拘泥于原诗,而是进行了大胆的想象和虚构,重新安排了故事情节, 既演绎了“水的灵动,山的沉稳”的中心,又使文章有了现实意义。 没有一定的文学水平和想象能力是写不出这样的佳作的。
查看更多

相关文章

您可能关注的文档