- 2021-05-21 发布 |
- 37.5 KB |
- 15页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
2012高考英语:阅读理解课堂练学案(29)
2012高考英语:阅读理解课堂练学案(29) Passage Nineteen (Creative Process of Works) The great question that this paper will, but feebly, attempt to answer is , what is the creative process? Though much theory has accumulated, little is really known about the power that lies at the bottom of poetic creation. It is true that great poets and artists produce beauty by employing all the powers of personality and by fusing emotions, reason, and intuitions. But what is the magical synthesis that joins and arranges these complex parts into poetic unity? John L.Lowes, in his justly famous “The Road to Xanadu,” developed one of the earliest and still generally acceptable answers to this tantalizing question. Imaginative creation, he concludes, is a complex process in which the conscious and unconscious minds jointly operate. “There is…the deep well with its chaos of fortuitously blending images; but there is likewise the Vision which sees shining in and through the chaos of the potential lines of Form, and with the Vision, the controlling Will. Which gives to that potential beauty actuality.” The Deep Well is the unconscious mind that is peopled with the facts, ideas, feelings of the conscious activity. The imaginative vision, an unconscious activity, shines through the land of chaos, of lights and shadows, silently seeking pattern and form. Finally, the conscious mind again, through Will, captures and embodies the idea in the final work of art. In this way is unity born out of chaos. Though there can be no absolute certainty, there is general agreement that the periods in the development of a creative work parallel, to some extent, Lowes’ theory of Well, Vision, Form, and Will. There are at least three stages in the creative process: preparation, inspiration, work. In a sense, the period of preparation is all of the writer’s life. It is the Deep Well. It is the Deep Well. It is especially a period of concentration which gives the unconscious mind an opportunity to communicate with the conscious mind. When remembrance of things past reach the conscious level of the writer’s mind, he is ready to go on with the process. Part of this preparation involves learning a medium—learning a language, learning how to write, learning literary forms. It is important to mot here that form cannot be imposed upon the idea. Evidence, though sparse, shows that the idea gives birth to the form that can best convey it. It is the Vision, according to Lowes, ” which sees shining in and through the chaws of the potential lines of from … ” 1. When remembrance of things past reach the conscious level, the post has reached the stage called [A]. Well. . Vision. [C]. Form. [D]. Will. 2. Which of the following statements is TRUE? [A]. The form determines the subject matter. . The idea determines the form. [C]. Vision makes beauty an actuality. [D]. A writer is unconscious when he prepares his work. 3. The word “fortuitously” in the third paragraph means [A]. accidentally. . luckily. [C]. thoroughly. [D]. potentially. 4. The remembrance of things past is carried on in the [A]. Deep Well. . Vision. [C]. Chaotic lights and shadows. [D]. Conscious mind. Vocabulary 1. fuse 融化,结合 2. intuition 直觉 3. Xanadu 是一个非常美的,田园诗般的地方。美国诗人Sanul T Coleridge还根据这地方写了一首诗,“Kubla Khan” 忽必烈汗(即元世祖) 4. John L. Lowes 1876——1945年美国学者,批评家及教师 5. tantalizing 引起好奇心的,可望不可及的,逗人得 6. fortuitous 偶然的,幸运的 7. parallel 相应于 8. sparse 稀少,稀疏 9. synthesis 综合,综合法 难句译注 1. …by employing all the powers of personality and by fusing emotions, reason, and intuitions. [参考译文] 运用个人(品格)的全部力量,把情感,理智和直觉融会贯通结合在一起。 2. …still generally acceptable answers to this tantalizing question. [参考译文] 现在仍然是众所接受对这些可望不可及问题的答案。 3. There is…the deep well with its chaos of fortuitously blending images; but there is likewise the Vision which sees shining in and through the chaos of the potential lines of Form, and with the Vision, the controlling Will. Which gives to that potential beauty actuality. [结构简析] 注意介词短语和定从。With its chaos…, 是修饰deep well. Which sees shinning 定语从句修饰Vision. And 后的with the vision, 却是状语。Which gives 又是定从,修饰Will. [参考译文] 有……那充满了混乱的偶然交织在一起的形象的深静;但同样也有那洞察力,看到在混乱中熠熠生辉的潜在的形式线索,由于有这样的洞察力便有那控制一切的意志把潜在的美变成真实的(诗歌)篇章。 4. lights and shadows 艺术上有 light and shade 明和暗。这里也是指明和暗。 写作方法与文章大意 文章论述“创作过程”。开门见山就提出“什么是创作”。主要是引用了罗斯的Road to Xanadu 一书来说明创作过程。首先是创作的源泉,洞察分辨,最后意志赋予写作。 答案祥解 1. D. 意志。第三段倒数第二句“最终又是意识的思维,通过意志,在其最终的艺术作品中捕捉和体现了这种思想观念”。第五段第三句:“当作者回溯以往事情达到了有意识的水平时,他就具备(准备)了继续创作进程的条件。这种准备工作中有一部分涉及学习媒介——学习一种语言,学习如何写,学习文学形式。”第二段都体现了意志是有意识思维的集中表现。 A. 源泉,来源,顾名思义,也是最初的东西。 B. 洞察力,视觉。 C.形式。这三项选择在第二,三段集中说明,见难句译注3及第四题答案。 2. B. 思想观念决定形式。这在最后一段倒数第四句:部分准备工作涉及学习媒介——学习语言,学习如何写,学习文学形式之后“这里要注意文学形式不能强加于思想观念。有证据,虽然很少,表明思想观念产生适合传递它的文学形式。 A. 形式决定主题。 C. 形象使美变得真实。 D. 作者在准备写作时处于无意识状态。难句译注3和第四题答案都说明了这三项选择是不对的。 3. A. 偶然的。 B. 幸运的,fortuitously一词确实有幸运的之义。但这里上下文含义是A,见难句译注3。 C. 彻底的,透彻的。 D. 潜在的,可能的。 4. A. 深井(深层的源泉)。见难句译注3和第三句“深层的源泉是无意识思维,内中塞满了各种事实,观点,意识活动的情感。富有想象力的洞察力是一种无意识的活动,在杂乱的土壤中闪烁光辉,忽明忽暗,默默的探索模式和形式。最后,又是有意识的思维,通过意志……。”这里说明回溯过去是在深井阶段进行。 B. 视觉,是在探索表现形式。 C. 杂乱的光亮和阴影,明面和暗面。 D. 有意识思维 Passage Twenty (NCB in Interpol) The organization known to the world as Interpol has sometimes been described as an outfit of chisel-jawed gimlet-eyed crime fighters who put their lives in jeopardy every working hour. Less flatteringly, Interpol has also been described as a huge filing cabinet, stuffed with clerks choking on their own statistics. As with most generalities, there is some truth in both statements. There are, certainly, some grim battlers of crime to be found working with Interpol. There are, just as surely, those drones shuffling mountains of paper whose cheeks are sallow from indoor life. Consider the charisma of the name alone: INTERPOL, the international police force. Continents leaped in a single bound, oceans crossed in the space of a breath, villains watched by eyes that never sleep. Surprisingly, a lot of it happens almost that way. Four groups coordinate and direct the activities of Interpol. One of them is the National Central Bureaus, or NCBs, bodies designated by the member nations to serve as their link with Interpol. These are the front-line troops, the action people. IN the United States, the Treasury Department is the National Central Bureau. In the United Kingdom, it is Scotland Yard; the Questura in Italy and the Melbourne City Police in Australia. Because police organization varies from country, the NCBs were established to act as the one special group to handle Interpol chores and unsure maximum cooperation between nations. Each NCB is usually an official government body with police powers if a country has only one central police authority, that body becomes the National Centre Bureau. Of course, any service appointed as an NCB is bound to its nation’s law and authority and retains its national title. Each NCB is connected by radio to the regional station for its geographic zone. The regional stations are connected to the Central Station in France. The radio network is versatile. Network stations can monitor the Central station or any regional station. Because of this messages can be broadcast to more than one station at a time. A coding system determines the urgency of each message so that those with high priority can be given precedence. Besides, other communication tools, such as radio-teleprinters and phototelegraphy equipment. Permit rapid transfers of fingerprints and photographs. Sometimes ever more advanced technology is employed. When the police all over the world were looking for a Canadian named George Leray, they turned to the Early Bird Satellite. Leray had led his gang on a daring holdup of a Montreal bank and gotten away with $4 million. Scotland Yard broadcast Leray’s photo to the world by satellite. An American who saw the picture in Florida recognized Leray as a man who was living on a yacht in Fort Lauderdale under an assumed name. The police were alerted and arrested Leray. 1. What is the best title for this passage? [A]. The Function of the Interpol. . The Quality of the Interpol. [C]. The Organization of the Interpol. [D]. The Rapid Development of the Interpol. 2. The organization of this passage is [A]. general to specific. . cause and effect. [C]. comparison and contrast. [D]. development. 3. The sentence “stuffed with clerks choking on their own statistics” in the first paragraph is closest in meaning to [A]. a lot of employees busying in their work. . many office workers busying with various documents. [C]. crowded with office workers busying with their own collected data. [D]. workers busying in their own information. 4. Which is the easiest tool to communicate? [A]. Satellite. . Radio. . Teleprinter. [D]. Phototelegraphy. Vocabulary 1. Interpol 国际刑警组织 2. outfit 全班人马,有组织团体 3. chisel-jawed 仪表英俊的 4. gimlet-eyed 目光锐利的 5. jeopardy 危险 6. flatteringly 奉承 7. choke 闷死 choking on their own statistics 被自己的统计数字弄的喘不过气来 8. as with most generalities 和大多数笼统说法一样 9. grim 冷酷的 10. drone 懒汉,懒洋洋的人 11. shuffle 反复挪动,乱翻,洗(纸牌) 12. charisma 超凡的魅力 13. National Central Bureaus 国家中心局 14. Treasury Department 财政部(美) 15. Questura 警察局(意) 16. Melbourne 墨尔本警察局 17. chore 日常零星工作 18. to be bound to 受……的约束,义务,一定…… 19. geographic zone 地区,地带 20. versatile 有多方面用途的 21. radio-teleprinter 无线电打印机 22. phototelegraph 传真 23. daring 大胆的 24. holdup 抢劫 25. alert 使警惕,使处于待命状态 难句译注 1. The organization known to the world as Interpol has sometimes been described as an outfit of chisel-jawed gimlet-eyed crime fighters who put their lives in jeopardy every working hour. Less flatteringly, Interpol has also been described as a huge filing cabinet, stuffed with clerks choking on their own statistics. [结构简析] 两个句子都是被动语气,都有分词短语。前一句known 修饰organization,后一句stuffed 修饰 cabinet. [参考译文] 闻名于世的国际刑警组织长被描述成一群仪表英俊,目光犀利和罪犯斗争的战士的群体组织。他们的生命无时无刻不处于危险之中。国际刑警组织也被描述为一个大型的档案室,里面挤满了工作人员,他们被自己的统计数字忙得喘不过气来。 2. There are, certainly, some grim battlers of crime to be found working with Interpol. There are, just as surely, those drones shuffling mountains of paper whose cheeks are sallow from indoor life. [结构简析] 这是两个句子,都是引导词there句型。 [参考译文] 这里肯定能见到和罪犯斗争的冷酷无情的斗士在国际刑警组织工作,同样可以肯定,这里有那些懒洋洋的人在翻动如山的文件档案,他们的脸颊由于室内生活而消瘦如刀。 3. Continents leaped in a single bound, oceans crossed in the space of a breath, villains watched by eyes that never sleep. [结构简析] 这是省略句。正常句型应该是Continents are leaped in…,Oceans are crossed in…, villains are watched by …。 [参考译文] 大洲可一步跨过。大洋可以在转眼之间越过,坏蛋可以由日夜不眠的眼睛紧盯着。 4. These are the front-line troops, the action people. [参考译文] 这些人是前线军,具体行动的人(执行人)。 写作方法与文章大意 这是一篇介绍国际刑警组织的文章。采用一般到具体的写作方法。头二段是对国际刑警组织的一般介绍,后面是具体到NCB,组成国际刑警组织四个部门之一——国家中心局是各国负责和国际刑警保持联系部门,如英国的苏格兰场,美国的财政部等,最后一段讲联系的多种渠道和方式方法。 答案祥解 1. C. 国际刑警组织。上面文章大意已经说明介绍国际刑警组织,其职能性质只是附带涉及。所以 A. B. 不对。 D. 迅速发展,文章没有涉及。 2. A. 文章是一般到具体的组织结构。 B. 因果 和 C. 对比。 不对。 D. 展开,任何文章都得展开。 3. C. stuff=crowd 办公室挤满了工作人员,忙于分析处理收集来的信息和数据。见难句译注1参考译文。 A. 有许多雇员忙于工作; B. 许多办公室人员忙于各种文件; D. 忙于自己信息的工人。 这三项都没有。 4. B. 无线电通讯。纵然第四段内提及种种手段:卫星,无线电,打印机,传真电报。但无线电通讯仍是他们运用的最方便和最得力的工具,因为他们的无线电网络灵活多用,网络站能监控中央和各地区站点,而且一次能把信息传至好几台。至于卫星,电报,传真电报只是在特殊情况下运行,如快速传送照片,指纹等。所以A. 卫星, C. 无线电打印机, D. 传真电报,不对。 Passage Twenty-one (The Result of the Falling US Dollar) Like a ticking time bomb, the falling dollar has grabbed the attention of Japan and West Germany, forcing them to consider adopting economic polices the United States advocates. The U.S. government wants the dollar to fall because as the dollar declines in value against the yen and Deutsche mark, U.S. good becomes cheaper. U.S. companies then sell more at home and abroad, and U.S. trade deficit declines. Cries for trade protection abate, and the global free-trade system is preserved. Then, the cheaper dollar makes it cheaper for many foreign investors to snap up U.S. stocks. That prompts heavy buying from abroad—especially from Japan. Also, if the trade picture is improving, that means U.S. companies eventually will be more competitive. Consequently, many investors are buying shares of export-oriented U.S. companies in anticipation of better profits in the next year or so. But that is a rather faddish notion right now; if corporate earnings are disappointing in interest rates, the stock market rally could stall. Improving U.S. competitiveness means a decline in another’s competitiveness. Japan and West Germany are verging on recession. Their export-oriented economies are facing major problems. Japan is worried about the damage the strong yen will do to Japanese trade. West Germany is also worried. Share prices in Frankfurt plummeted this past week. Bonn is thought to be considering a cut in interest rates to boost its economy. Could the falling dollar get out of hand? If the dollar falls too far, investors might lose confidence in U.S. investments—especially the government bond market. The money to finance the federal budget and trade deficits could migrate elsewhere. Inflation could flare up, too, since Japanese and German manufacturers will eventually pass along price hikes—and U.S. companies might follow suit to increase their profit margins. The U.S. federal Reserve then might need to step in and stabilize the dollar by raising interest rates. And higher interest rates could cause the U.S. economy to slow down and end the Wall Street Rally. Worried about these side effects, Federal Reserve chairman Paul Volcher has said the dollar has fallen far enough. What is the equilibrium level? Probably near where it is or slightly lower. It all depends on when the U.S. trade deficit turns around or if investors defect from U.S. Treasury Bonds. “It requires a good deal of political patience on the part of the U.S. Congress,” says Dr. Cline, “And there must be an expectation of patience on the part of private investors. The chance are relatively good that we will avoid an investor break or panic.” 1. What is the main idea of this passage? [A]. The impression of the falling U.S. dollar. . The result of the U.S. falling dollar. [C]. The side effect of U.S. falling dollar. [D]. Japan and West Germany are worried about U.S. falling dollar. 2. What does the word “rally” mean. [A]. prosperity. . decline. [C]. richness. [D]. import. 3. Why are Japan and West Germany worried about the falling dollar? [A]. Because the falling dollar may cause inflation in their countries. . Because it may force them to sell a lot of U.S, stocks. [C]. Because it may do damage to their trade. [D]. Because it may make Japanese company less competitive. 4. If dollar-falling got out of hand, and the U.S. Federal Reserve might step in , what would happen? [A]. The prosperity of the U.S. economy would disappear. . The U.S. economy might face serious problems. [C]. Investors might lose confidence in U.S. investments. [D].Inflation could flare up. Vocabulary 1. ticking 滴答作响的 2. grab 抓住 3. abate 减弱 4. snap up 争购,抢购 5. heavy buying 大量买进 6. export-oriented 以出口为方向的 7. in anticipation of 期待,预期 8. faddish 一时流行的 9. spree 无节制的疯狂行为 10. buying spree 狂购乱买 11. plummet 垂直落下,骤然跌落,暴跌 12. stall 停滞 13. verge 处于……边缘 14. verging on recession 正处于衰退的边缘 15. boost 振兴,吹捧 16. bond market 债券市场 17. flare up 突然闪耀,发火,爆发 18. hike 提高,增加 19. follow suit 照着做,跟出同花色的牌 20. profit margin 利润幅度 21. step in 介入 22. rally 繁荣 23. equilibrium 平衡,均势 24. defect 逃跑,开小差 25. break or panic 崩溃或大恐慌 难句译注 1. cries for trade protection 贸易保护的呼声 2. the global free-trade system 全球自由贸易体系 3. that is a rather faddish notion right now 只是一时流行的概念 4. get out of hand 失控 5. What is the equilibrium level? Probably near where it is or slightly lower. 什么是平衡水平?可能是接近现在水平或者稍低一些。 6. trade deficit 贸易赤字,贸易逆差。 写作方法与文章大意 这是一篇论述“美元下跌的后果”的文章,采用对比,顺序,因果等写作。先提出问题:美元下跌,美国得利有二:一是(第一段)商品便宜,销售量大,赤字下降,全球自由贸易体系保住。二是(第二段)外国投资者会抢购美国股票。总之,美国竞争力加强。 这两段中都有对比。第一段美国和日本的对比,开头“就像滴答作响的定时炸弹,日见下跌的美元抓住了日本和西德的注意力,迫使他们考虑采取美国提出的经济政策。“第二段是美国本身之利弊对比。“……许多外国投资者抢购出口导向的美国股票,期望在下一年左右的时间里得到较多的利润。如果公司收益在今后几个季度里令人失望的话,这种买进古片的狂热行为就可能消失。最后,如果美元价格直线下跌导致利率上升,股票市场价格回升就会停顿。“ 后面两段是这两段负效应的进一步论证。 答案祥解 1. B. 美元下跌的结果。全篇文章都讲的美元下跌的后果。 A. 美元下跌的印象。 C. 美元下跌的副作用,均不对。 因为还讲述了有利的一面。 D. 日本的、西德担忧美元下跌,这只是其中的部分内容。 2. A. 繁荣。第五段“美元下跌是否会失控:如果美元下跌过多,投资者可能会失去对美国投资的信心,特别是对美国的债务市场。对联邦政府预算和贸易赤字提供的资金可能移向其它市场,因为日本和西德厂商最终会将上涨的价格转嫁出去,美国公司也可能这么做,以提高其市场利润幅度,从而使通货膨胀再次爆发。美国联邦储备委员会这时可能需要介入,提高利率来稳定美元。而较高利率会导致美国经济减慢,华尔街的繁荣行将结束。” B. 衰退。 C. 富有。 D. 出口,都不是rally之含义。 3. C. 因为下跌对他们贸易有损害。第三段“改善美国竞争力意味着其他国家的竞争力下降。”第四段,“日本和西德正濒于经济衰退的边缘。其出口导向的经济正在面临严重问题。日本担心由于日元坚挺而给其贸易带来损害,西德也在发愁。上个星期,法兰克福股市价格暴跌。据说,波恩已在考虑降低利率以振兴其经济。 A. 美元下跌会使他们国家通货膨胀。没有正式提到, 内涵只是贸易带来的其他具体问题。 B. 它可能迫使他们卖掉许多美国股票。 D. 这可能使日本竞争力下降。问题是提出两国,不单单是日本。 4. A. 美国经济繁荣消失,见第2题答案A的注释。 B. 美国经济可能面临严重问题。太笼统。 C. 投资者可能对在美国投资失去信心。这不是美国联邦储备委员会介入后发生之事。 D. 通货膨胀全面爆发。这也是介入之后果。 Passage Twenty-two (Pantomime) Pantomimes like pageants, need to be very well planned, and it is essential that initial organization should begin many weeks in advance of the production date. Pantomimes are nearly always divided into separate scenes, very often taking place in different countries or even in different centuries. It is therefore necessary that there should be an overall unity of design culminating in the grand finale. This latter is really just an excuse for visual effects, and for once the performers become merely cloths hangers on which to put elaborate garments. The scene should be discussed at some length with the producer so that the background, which is decided upon, does not present impossibilities for the provision of costumes within the budget or insuperable making problems for the wardrobe. Because of the large numbers of costumes needed full use must be made of the cheapest materials available, such as tarlatan (thin, stiff, open-weave muslin) nets and inexpensive cottons and taffetas. Very often it is possible to pick up goods that have been substantially reduced in price as cheap lines either in the big stores or on stalls in street markets. Costumes for pantomimes need to be imaginative, gay and fairly bold in conception—this does not mean that they need to be garish. Usually in one scene there needs to be the flavor of what is newest at the moment in clothes. It is always a good idea to make use of a modern gimmick and to point it in some way if this can be conveniently fitted into the scheme. The audience comes to pantomime to have the eye feasted as much as for any other purpose, thus making a great chance for the designer to excel. Because of the very varied audience to be catered for there must be costumes to please patrons of all ages and delight the eyes of toddlers, teenagers, parents and grandparents. Usually there is the chance for some country scene involving merry-making peasants in ginghams, stripes of chintzes. There may be a military or naval routine or some number emphasizing precision and calling for trim slick costumes. There is certain to be a ballet which is to look fairy-like or romantic and pretty and which may well need either classical or romantic tutus. The finale, which must be the most spectacular of all, is often set in a ballroom or palace where all the characters come together to make their final bows; and it is for this scene that the glitter of sequins and jewels, the sparkle of tinsel, the gold and silver materials and the waving plumes should be saved. It may be helpful to examine the different characters and the various scenes in which they are likely to appear. They remain much the same in all pantomimes; the flavor varying according to the setting—so that a sdash of the Orient, or the particular feeling of a historical epoch is added to the standard costume. 1. Which word can best describe the final scene in pantomime? [A]. Spectacular. . Beautiful. [C]. Romantic. [D]. Sparkling. 2. What is the best title for this passage? [A]. How to Gain Success of a Pantomime. . The Most Important Factors in a Pantomime. [C]. Pantomime needs to have a very-well. [D]. How to Make Preparation for a Pantomime. 3. What does paragraph two imply? [A]. It implies actor and actress outnumber costume. . It implies costume costs too much. [C]. It implies the funds available is on meager side. [D]. It implies a good plan is necessary for a pantomime. 4. The success of a pantomime lie in [A]. well-planned preparation. . excellent actors. [C]. brilliant costume. [D]. harmony. Vocabulary 1. culminate 达到顶点,达到最高潮 2. insuperable 不可逾越的,不可克服的 3. tarlatan 薄纱,塔拉丹 4. taffeta 花花绿绿的塔夫绸,衬绸 5. gimmick (魔术师道具等)暗机关, 6. garish 装饰(物) 鲜艳夺目的,俗不可耐的 7. gingham 方格花布 8. stripe 条纹布,斜纹布 9. chintz 擦光印花棉布 10. slick 光滑的,打扮漂亮的,华而不实的,讨人喜欢的 11. tutu (芭蕾舞女演员)短裙 12. sequin 装饰服装用的圆形小金属片 13. tinsel 金银丝织品,闪亮装饰品 难句译注 1. This latter is really just an excuse for visual effects, and for once the performers become merely cloths hangers on which to put elaborate garments. [结构简析] for once= for just once 就这一次 [参考译文] 后者确实就是为了视觉效果,就这一次,演员成了仅仅是套上精致衣服的衣架子。 2. Usually in one scene there needs to be the flavor of what is newest at the moment in clothes. It is always a good idea to make use of a modern gimmick and to point it in some way if this can be conveniently fitted into the scheme. [结构简析] 两句句子。To make use of 利用,to point 强调。 [参考译文] 一般说来,在一幕里,需要有当时服装上最新款式和风格。如果便于和演出设计相吻合的话,利用当时的机关并给以适当突出也不失为好办法。 3. The audience comes to pantomime to have the eye feasted as much as for any other purpose, thus making a great chance for the designer to excel。 [结构简析] 注意后面thus making…的译法。 [参考译文] 观众来看哑剧,不仅为了大饱眼福,还有其它目的。这就给了设计者展示才能超越别人的大好机会。 写作方法与文章大意 这是一篇论述哑剧准备工作的文章。文章一开始就点明主题。然后从钱,剧幕,服装,色彩,情趣等方面加以阐明,手法多种。 答案祥解 1. A. 最后一幕非常壮观。文章内两处提到,第一段第二句“哑剧几乎总是分成独立的几幕,常常是发生在不同的国家和不同的世纪,因此,在宏伟的最后一幕有一个达到高潮完整统一设计。”第四段第四行末尾“最后一幕,必须是全戏最壮观的,地点常常是在舞厅或者皇宫,聚集着所有的演员,以备谢幕。” B. 美丽的。 C. 浪漫的。 D. 灿烂的,都只是壮观中之一部分。 2. D. 如何为哑剧做好准备工作。文章一开始“哑剧,像露天演出剧一样,需要很好策划,应在演出前好几个星期作好最初的组织工作……。”后面几段都是围绕这一中心而写。 A. 如何获取哑剧的成功,文中提得很少但准备的目的是获得成功。 B. 哑剧的最重要的因素。 C. 哑剧需要一个很好的设计,都是准备工作中提及的部分内容。 3. C. 隐射能得到的资金很少。第二段“剧幕场景应和舞台监督进行详细的讨论。这样决定下来的场景不会出现预算内金额不能提供服装,或剧团服装难以供应的问题。由于需要剧装量大,要充分利用能得到的最便宜的材料,类似薄纱,低价棉布和衬绸之类。可以在大商店或马路地摊上选购一些降价的便宜货品。”这一段说明他们的资金相当少,所以C 正确。 A. 演员认输超过了服装数。 B. 服装太贵,文中都没有提到。也不是第二段的内涵。 D. 哑剧需要一个好计划。一开始就点明,不用隐射。 4. A. 充分计划好的准备工作。如果没有计划,其他三点都谈不上。因为 B. 优秀演员。 C. 华丽的戏装。 D. 和谐,都四计划内考虑的因素。查看更多